人気ブログランキング |

[English] rice(3) / [photo] 今日の夕空

 [English] rice(3) / [photo] 今日の夕空_e0132084_22422841.jpg
不思議な色合いの空。

----------
Rice(3)
Since ancient times in Japan, prayers for a bountiful rice harvest have given rise to many festivals and rituals.
At festivals held to pray for a good harvest, known as otaue-matsuri, planting is accompained by cheerful singing.
Sechie, in which sumo bouts were held at the Imperial court. Now regarded as Japan's national sport, sumo was once a ritual to pray for a bountiful rice harvest.

Rice was also used to pay taxes in the old days.
Toyotomi Hideyoshi unified the country in the 16th century and reformed the tax system, but it was nevertheless based on rice. He ordered a survey of the entire country's paddy fields to find out how much rice they could yield. Based on its findings, the standards for taxation were established. The status of a feudal lord then came to be determined by the amount of rice that could be harvested in his domain.

Even today, Japan's agriculture centers around the production of rice.
Rice ripening in paddy fields... It is, and has always been, a source of bountiful joy for the Japanese.

米(3)
日本では、古くから米の豊作を祈る気持ちが多くの祭りや儀式を生み出してきた。
田植えの日には、にぎやかな歌が聞こえてくる。御田植祭(おたうえまつり)だ。豊作を願って祈りをささげながら、苗を植えていく。
また古くには、相撲節会(すもうせちえ)という儀式もあった。力士が天皇や貴族たちの前で相撲を披露している。現在日本の国技とされる相撲も、ルーツをたどれば、米の豊作を祈る儀式でもあった。
米はかつて、税として納められていた。16世紀、天下を統一した豊臣秀吉が税制を整えるときに用いたのも、やはり米だった。全国の田畑の面積を測量し、どのくらい収穫できるかを調べ、税の基準を整えたのだ。そして大名のランクは、米の石高で示されるようになっていくのだ。
現在も、日本の農業の中心には米がある。 田んぼに米が実る。それは日本人にとって、今も昔も変わらないかけがいのない喜びなのだ。(完)

(以前のテレビ講座から)



by gogakuru | 2020-11-15 22:42 | 英語/English
[English] rice... >>