飲食店での出会い(2) 今だ!…ダメだ


店員さんに中国語で話しかける機会を探りながら食べていましたが、
(いまだ!)と私がイスから腰を少し浮かせると、接客に入ってしまい
(ダメだ…)と着席。なかなかチャンスがないまま食事は終わりに
近づいていきました。
e0132084_185829.jpg

もどかしさに耐えかねてトイレにでも行こうと席を立った、そのとき。
私の進む方向にちょうど店員さんが歩いてきました。

いまだ!


这个...这些菜 都 很好吃!
(こ...このお料理、どれもみんな美味しいです!)

あ、という表情をこちらに向けているのがわかり、私の緊張は倍増。
はたして「気持ち」は伝わったのだろうか?


すると店員さんはすぐ近くの厨房へ。
...なんと、中からエプロンをしたご主人が登場!


緊張とよろこびがゴチャませになった私は、夢中で頭の中をグルグル
検索しながら「なにか言葉を発しなければ!」と考えていました。

                                       (つづく)


-----------
这些 菜 都 很 好吃
Zhèxiē cài dōu hěn hǎochī
チェーシエ ツァイ・ドウ・ヘン・ハオチー (カナは目安)

这些  これら
   料理
   すべて,全部
   とても
好吃  (食べ物が)美味しい






------------------------------------
1日1回、クリックしていただけたら うれしいです。
いつも応援が励みになっています^^
人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。

[PR]
by gogakuru | 2014-02-23 17:45 | ★ほかの国の方との交流 | Comments(2)
Commented by 藤原 at 2014-02-23 22:08 x
御返事を有り難うございます。
这些 菜 都 很 好吃などという難しい表現が、口をついて出てきたとは本当に凄いですね!中国語やベトナム語などは、語順と声調が命なので、ロシア語やドイツ語の語形変化型の言語や、連結・膠着型の韓国語・朝鮮語とは違う難しさがありますね。発した中国語が通じたようですね。僕は昔、居酒屋でバイトしていた、小樽商大の中国人女子留学生に「大学」を発音してみましたが通じず、直されたことがありました。
つづきを楽しみに致します。こういう「つづきもの」も楽しいですね(微笑)。
Commented by gogakuru at 2014-02-24 07:14
**藤原さんへ
コメントをありがとうございます。
中国語は語順と声調が大事なのでかなり意識しました。
実際には緊張してあいまいになっている部分もあったかも
しれないのですが、余裕がなかったのでゆっくり考えながらという
わけには行かず、とにかく気持ちを思い浮かぶ言葉にして発して
いきました(^^ゞ 楽しんでいただけてうれしいです。
<< 飲食店での出会い(3) 気持ち... 飲食店での出会い(1) 厨房か... >>