<   2010年 05月 ( 25 )   > この月の画像一覧

【イタリア語】いいお天気!/動詞capire

e0132084_23431393.jpg


**
Fa bel tempo.
Sono contenta!

ファ ベル テンポ/ ソーノ コンテンタ
「いいお天気。 うれしい!」 


いままで、どんよりした天気が続いていたけれど、
週末からいいお天気になりました。
Viva,太陽!( ̄▽ ̄*)/



下記ブログにも記事を書きました。よかったらご覧ください。
[多言語]トマト (赤と金色) 」(好奇心のままにおうちでゴガク)






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------
●動詞capire 「わかる,理解する」

活用 (現在)
(io)     capisco (カピースコ)
(tu)      capisci (カピーシ)
(Lei,lui)  capisce (カピーシェ)
(noi)     capiamo (カピアーモ)
(voi)    capite (カピーテ)
(loro)    capiscono (カピースコノ)


---------------
(例文)
Capisce (Lei)?
カピーシェ (レイ) 
(わかる/あなた)
「(あなた) わかりますか?」

------------------------------
Sì, capisco benissimo.
スィ カピースコ ベニッシモ 
(はい/わかります/とても)
「はい、とてもよくわかります。」

------------------------------
No, non capisco bene.
ノ/ノン カピースコ/ベーネ 
(いいえ/わからない/よく)
「いいえ、あまりよくわかりません。」




---------------------------------------------
テレビ講座でリポートされていたマーブル紙職人さんの
工房のコーナーが好きでした。色とりどりの
マーブル模様を作り出すのは、まさに職人技。あの
デザインのブックカバーがあったら素敵だなー( ̄▽ ̄*)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2010-05-31 23:54 | イタリア語/Italiano | Comments(6)

【ハングル】桜島産の「びわ」/比較「- ポダ -」

e0132084_2230735.jpg

비파
ピパ
「ビワ」 (枇杷)

**
ハングルで「ビワ」は漢字由来なので、日本語と音が似ていますね。
写真のビワは、鹿児島へ行ってきた方からのおみやげです。
桜島のビワの木にたわわに実ったものを、無人市で売っていたとのこと。
とてもみずみずしくて、甘くて、美味しかったです。

北海道にはビワの木がないし、お店でも少々高いお値段で売られて
いるので、なかなか食べる機会がありません。
ひさびさにいただけて、とてもうれしかったです( ̄▽ ̄*)


下記ブログにも記事を書きました。よかったらご覧ください(^-^)
英]土曜早朝は取材と名言が楽しみ 」(好奇心のままにおうちでゴガク)

e0132084_22353067.jpg





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
--------------------------------------------------------

●比較「-보다-」 「~より~」

-보다 (ポダ ) ~より
  (ト ) もっと
 훨씬 (フォルッシン ) ずっと

---------------------
버스보다 지하철이 빨라요.
ポスボダ チハチョリ ト パルラヨ
「バスより 地下鉄が もっと 速いです。」


배는 비행기보다 요금이 훨씬 싸요.
ペヌン ピヘンギボダ ヨグミ フォルッシン サヨ
「船は 飛行機より 料金が ずっと 安いです。」



---------------------------------------------
ビッグママの韓流クッキング、第2回は
豆もやし冷菜」(콩나물 냉채/コンナムル ネンチェ)
でした。シャキット歯ざわりの良い豆もやしに、
牛肉イカエビあわびキノコ類を混ぜ合わせて
ピリ辛ダレで和えたものです。
お手軽レシピで食感も栄養もバッチリ、これからの季節に
ぴったり。美味しそうでした~!( ̄▽ ̄*)
↓こちらの 番組サイトにレシピ が載っています。

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2010-05-29 22:35 | ハングル/한글 | Comments(7)

【中国語】庭のスズランが伸びてきました /"有"と"在"

e0132084_101432.jpg
铃兰línglán
「スズラン」

**
寒さ続きの北海道ですが、我が家の庭のスズランは
すくすく成長してきました。
もう少しすると、小さなつぼみがたくさん付く予定。
たのしみだな~( ̄▽ ̄*)





◇◆NHK語学講座のおさらい
-----------------------------------
●"有"と"在"
「~に…がある」と言うときは「有」、
「~が…にある」と言うときには「在」を使う。

場所(~に)+【有】(yǒu)+存在物(…が)
存在物(~が)+【在】(zài)+場所(…に)


-----------------------------------
場所(~に)+【】(yǒu)+存在物(…が)
屋子 里 三个 人。
Wūzi li yǒu sānge rén.
(部屋/~の中/いる/一人/人)
「部屋の中には人が3人います。」


-----------------------------------
存在物(~が)+【】(zài)+場所(…に)
洗手间 楼上。
Xǐshǒujiān zài lóushàng.
(トイレ/ある/2階)
「トイレは2階にあります。」




---------------------------------------------
テレビで中国語 」、今回は5月のおさらいでした。
フービンさんの発音コーナーは口の開け具合や
舌の位置など、説明が具体的でわかりやすい
です。あのスマイルでやる気アップ↑( ̄▽ ̄*)ゞ

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2010-05-29 10:20 | 中国語/汉语 | Comments(2)

【スペイン語】スタジアム開放!/動詞ser,estar

e0132084_2226274.jpg

estadio
エスタディオ 
「スタジアム」

**
今朝見た テレビでスペイン語 は、レアル・マドリード
スタジアムからのリポートがありました。
試合のない日でもスタジアムが開放されていて、
15ユーロでベンチやピッチ付近、資料館などに入れるんだそうです。

リポーターのマルタさんは、資料館で大好きなラウルの
写真を見つけてごきげん。
試合時に有名選手たちが実際に使っている通路を歩いて
ピッチ付近に入り、選手用のベンチにも座りました。
夢のようですねー!




◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------

● 動詞ser (現在) 「~である」
 ・主語とその次の要素をつなぐ動詞。
 ・「~の状態」(持続している性質)であることを表す。

(yo)     soy
(tú)      eres
(usted,él) es
(nosotros) somos
(vosotros) sois
(ellos)    son
---------------
(例文)
Él es simpático.
エル/エス/シンパティコ
(彼/~の状態だ/感じがいい)
「彼は感じが良いです。」

※一時的ではなく、性格として
  ずっと持続しているので ser動詞を使う。




------------------------------
● 動詞estar (現在) 「~だった」
 ・主語とその次の要素をつなぐ動詞。
 ・「~の状態」(一時的)であることを表す。

(yo)     estoy
(tú)      estás
(usted,él) está
(nosotros) estamos
(vosotros) estáis
(ellos)    están
---------------
(例文)
Estoy cansada.
エストイ/カンサダ
(私は~の状態だ/疲れている)
「私(女性)は疲れています。」




------------------------------
● 動詞estar (現在完了) 「~だった」
 → haberの活用+estoyの過去分詞

(yo)      he   estado
(tú)       has  estado
(usted,él)  ha   estado
(nosotros)  hemos estado
(vosotros)  habéis estado
(ellos)     han   estado

---------------
(例文)
Mis padres han estado muy ocupados.
ミス/パドれス/アン エスタド/ムイ/オクパドス
(私の/両親/~だった/とても/忙しい)
「私の両親はとても忙しかったです。」



---------------------------------------------
わたくしごとですが、最近、新鮮な山菜を
いただきました。こごみウドを天ぷらで
モグモグ。美味しかったですー( ̄д ̄)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2010-05-27 22:43 | スペイン語/Español | Comments(6)

【フランス語】ホントに5月?!/「~って感じ」

e0132084_2243421.jpg

Incroyable!
アンクろワヤーブる
「信じられない!」


「ホントに5月なのかい(←北海道弁の口調)」
「寒いですね~」
今日、職場のあちこちから聞こえてきた会話です。

釧路(くしろ)の気温は、ここ数日とても低くなっています。
今日の場合は最高気温が6.8度で、午後9時の気温が4.6度。
部屋では、ストーブをつけて過ごしています。




◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
-----------------------------
●avoir l'air+形容詞
 「~のようだ/~のように見えるけど/~って感じ」

avoir (アヴォワーる) 持っている
air (エーる) 様子

---------------------
avoir の活用
(je) j'ai
(tu) as
(il) a
(nous) avons
(vous) avez
(ils)ont


--------------------
Tu as l'air fatigué(e). ←女性の場合はeを付ける。発音は同じ。
テュ/ア レーる/ファティゲ
(きみ/~のようだ/疲れている)
「疲れているように見えるけど。」


Tu as l'air perturbé(e). ←女性の場合はeを付ける。発音は同じ。
テュ/ア レーる/ペるテュるべ
(きみ/~のようだ/乱された)
「困っているように見えるけど。」


Tu as l'air grotesque!
テュ/ア レーる/グろテスク
(きみ/~のようだ/乱された)
「グロテスクって感じ!」




-------------------------------------------
ラジオ講座「ナミのドキドキ東京日記」の冒頭で、
レナ・ジュンタさんが「フランス語で足し算,引き算
の問題をよく出します。計算自体は簡単。でも、
問題が言われるのも、自分が答えを言うのも
フランス語なので、けっこう頭を使います( ̄▽ ̄;)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2010-05-26 22:44 | フランス語/français | Comments(8)

【ドイツ語】南国の甘いモノ/この近くの~はどこですか

e0132084_22115736.jpg


Süßigkeiten
ズュースィヒカイテン
「甘いもの」(複数)

**
鹿児島のお菓子をいただきました。
飴とキャラメルのセットです。
パッケージのデザインがレトロな感じで、いい雰囲気。
中身を食べた後は箱を飾って鑑賞しようかな( ̄▽ ̄)




◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------------------------------------------
● Wo ist hier in der Nähe ~ 「この近くの~はどこですか」

近くにある店や施設の場所を聞くときに使うフレーズ。

Wo (ヴォー) どこに
hier (ヒァ) ここで
in der Nähe (イン デァ ネーエ) 近くに

------------------------------------
(例文)
Wo ist hier in der Nähe ein Supermarkt?
(ヴォー/イスト/ヒァ/イン デア ネーエ/アイン/ズーパーマークト)
(どこに/~ですか/ここで/近くに/1軒の/スーパーマーケット)
この近くのスーパーマーケットはどこですか?」


------------------------------------
Wo ist hier in der Nähe eine Buchhandlung?
(ヴォー/イスト/ヒァ/イン デア ネーエ/アイネ/ブーフ・ハンドルング)
(どこに/~ですか/ここで/近くに/1軒の/書店)
この近くの書店はどこですか?」






---------------------------------------------
ドイツ語で右は「rechts(レヒツ)」で
左は「links(リンクス)」。
ここで、ロボットくまっちからのアドバイスがありました。
『「リンクス」が右か左かわからなくなったら、
ひだりンクス(左)」と言ってみよう~』
なるほど Σ( ̄д ̄)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2010-05-25 22:20 | ドイツ語/Deutsch | Comments(6)

【イタリア語】リボッリータ(スープ)/~に興味がある

e0132084_2358473.jpg


**
Ribollita toscana
りボッリータ トスカーナ
「トスカーナ風リボッリータ」(スープの名前) 


ri (り) 再び
bollita (ボッリータ) 煮込んだ

今回の「 テレビでイタリア語 」のトスカーナ料理は、
野菜と豆がた~っぷり入った食べるスープでした。

盛り付け方法は、
少し硬くなったトスカーナのパン(塩なしパン)のスライスを器にしく
     ↓
スープを半量入れる
     ↓
パンのスライスを入れる
     ↓
スープを入れる

で、30分寝かせてあら熱を取ってからそのまま食べるか、
翌日に煮返して食べてもいいそうです。
野菜と豆とパン、いいですねー( ̄▽ ̄*)



下記ブログにも記事を書きました。よかったらご覧ください(^-^)

[伊]カンツォーネの定番単語 」(好奇心のままにおうちでゴガク)






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------
●Mi interessa~ 「わたしは~に興味があります」

Mi interessa+単数名詞
Mi interessano+複数名詞 

mi (ミ) 「私に」
interessa (インテレッサ) ~に興味がある (対象のものが単数のとき)
interessano (インテレッサノ) ~に興味がある (対象のものが複数のとき)


---------------
Che cosa ti interessa ?
ケ コーザ/ティ/インテレッサ 
(何/きみに/興味がある)
「きみは、何に興味があるの?」


------------------------------
Mi interessa la cucina toscana.
ミ/インテレッサ/ラ クチーナ/トスカーナ 
(私に/興味がある/料理/トスカーナ)
「私は、トスカーナ料理に興味があります。」




---------------------------------------------
今回見た「トスカーナ風リボッリータ」
の作り方は こちらのサイト に載っています。
栄養たっぷりで体にやさしい、食べるスープ。
ゆっくり味わってみたいですね~( ̄▽ ̄*)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2010-05-24 23:59 | イタリア語/Italiano | Comments(2)

【ハングル】韓国のジャンプ公演/顔の部位と形容詞

e0132084_2248277.jpg

보고 싶어요!
ポゴシッポヨ
「見たいです!」

**
毎週土曜日の朝、毎日テレビで「 知っとこ! 」という番組が放送されています。
その中で、大体9時頃に「世界の朝ごはん」というコーナーがあって、
さらっと町の文化を紹介した後で新婚さんのアツアツな朝食が紹介されます。

今朝の舞台は、韓国のソウルでした。
朝食のお話は あとがきに書こうと思います。朝食もよかったのですが、
その直前に画面に映し出された「文化情報」に私の好奇心アンテナが反応しました。

それは、「ジャンプ」(Jump)とよばれるパフォーマンス。
テコンドーやテッキョンなどの韓国伝統武術をベースにした
アクロバティックなコメディーショーで、言葉を使わずに
体や表情で全てを表現するんだそうです。
 ( → こちらのサイト に短い動画あり)

韓国武道のほかに空手、合気道などの要素もあるらしいです。
おじいちゃんから娘まで全員がとにかく強い一家が登場して、
ハチャメチャな力強いパフォーマンスをするのが人気だそうで...

韓国のパフォーマンスといえば、以前ブログに書いた
ビーバプ・コリア 」という、キッチンセットで材料を切りながら踊る舞台も
とてもおもしろそうでした!

夢のまた夢だけど、いつの日か韓国へ行くチャンスが訪れたら
「ジャンプ」と「ビーパプ・コリア」の舞台を見てみたいなー!
アクションと音楽とコメディー。
わくわくしてたまりません( ̄▽ ̄*)♪





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
--------------------------------------------------------

●顔の部位と形容詞

이 크다
ヌニ クダ
が大きい」


얼굴이 작다
オルグリ チャクタ
が 小さい」


이 길다
モギ キルダ
が 長い」


이마가 좁다
イマガ チョプタ
ひたいが せまい」


머리가 짧다
モリガ チャルタ
が短い」




---------------------------------------------
冒頭で紹介した韓国の「 世界の朝ごはん 」、
イカや野菜のピリ辛炒めが美味しそうでした。
そして、「牛肉と大根のスープ」もじっくり煮込まれて
いていいな~と思いました。 番組サイトにレシピ が
載っています( ̄▽ ̄*)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2010-05-22 22:59 | ハングル/한글 | Comments(4)

【中国語】おじぎ草のちっちゃな葉っぱ /様態補語

e0132084_22484651.jpg

含羞草
hán xiū cǎo
「おじぎ草」

**
先日の記事 におじぎ草の種が発芽した写真を載せたので、
今日はその後の成長写真を載せます。
新しい葉っぱが出てきました。
ちっちゃいけど、すでにちゃんとおじぎ草の形。かわいいです( ̄▽ ̄*)


中国語で「おじぎ草」は「含羞草」。
私は知らなかったんですが、日本でも「含羞草」と表記して
おじぎ草と読むのだそうです。

その漢字を使う理由は、接触や振動で葉を閉じて垂れ下がる動きが、
恥ずかしがっている動作に見えたからとのことでした。
夜には葉を閉じるので「眠り草(ねむりぐさ)」ともいわれています。
うちのミニ・おじぎ草も、夜はちゃんと葉を閉じています♪





◇◆NHK語学講座のおさらい
-----------------------------------
●様態補語 「動詞+"得"+形容詞」

中国語では動作・行為の状態、様態などを表す場合に
様態補語(状態補語)を使う。
否定の場合は形容詞を否定する。

-----------------------------------
很 快
pǎo de hěn kuài
(走る+得+はやい)
「走るのがはやい」


-----------------------------------
不 快
pǎo de bú kuài
(走る+得+はやくない)
「走るのがはやくない」


-----------------------------------
很 好
xiě de hěn hǎo
(書く+得+上手に)
「上手に書く」


-----------------------------------
很 早
qǐ de hěn zǎo
(起きる+得+はやい)
「起きるのがはやい」





---------------------------------------------
「テレビで中国語」のテキスト6月号を見ましたか?
フービンさんの横顔がステキでした( ̄▽ ̄*)♪

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2010-05-21 23:00 | 中国語/汉语 | Comments(4)

【スペイン語】タマゴ30個売り/量をあらわす表現

e0132084_02392.jpg

huevo
ウエボ 
「卵」

**
今朝見た テレビでスペイン語 は、マドリードの市場
からのリポートがありました。
活気がある市場には、美味しそうな生ハムチーズ
新鮮な野菜などがズラ~リ。

リポーターのマルタさんは昼食用に卵を半ダース(6個)
買っていました。この卵、なかには30個入りのケースを
買っていく人もいるようです。
卵をたくさん使う家庭料理のある、スペインらしいですね( ̄▽ ̄)

(あとがき へつづく)



下記のブログにも記事を書いています。よかったらごらんください(^-^)
仏・西・伊]似たもの動詞/紙・書・難 」(好奇心のままにおうちでゴガク)





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------

● 量をあらわす表現

Sabes mocho español.
サベス/ムチョ/エスパニョル
(知っている/たくさん/スペイン語)
「きみはスペイン語をよく知っています。」


Sabes un poco de español.
サベス/ウン ポコ デ/エスパニョル
(知っている/少しの~/スペイン語)
「きみはスペイン語を少し知っています。」


Sabes muy poco español.
サベス/ムイ ポコ/エスパニョル
(知っている/ほとんど~ではない/スペイン語)
「きみはスペイン語をほとんど知りません。」


Sabes nada de español.
サベス/ナダ デ/エスパニョル
(知っている/何も~ではない/スペイン語)
「きみはスペイン語を何も知りません。」




---------------------------------------------
ああ、卵の話を書いていたら、テレビで見た
トルティージャ や フラメンコ・エッグ
食べたくなってきた~!( ̄д ̄*)/
上の料理名をクリックすると、レシピのページを
見に行けます。

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2010-05-21 00:10 | スペイン語/Español | Comments(8)