<   2009年 11月 ( 28 )   > この月の画像一覧

【ドイツ語】ネムイ/助動詞sollen 他/はじめの一歩

e0132084_2127260.jpg

(↑以前描いた絵なので前の髪型です)
**
Ich bin müde.
イッヒ ビン ミューデ
「ねむい..._(_ _ )」


今朝、ひさびさに早起きできませんでした。
プチ疲れ気味なので、今日は気合をいれて
いろいろ終わらせて早めに寝るぞー。
年齢を重ねるごとに体力が確実に減ってきています。( ̄д ̄;)うっ。
寝るのがもったいなくて夜更かししていた頃もあったんだけどな~!






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
---------------------------------------
●助動詞 sollen 「~したらいいか、しようか」
 疑問文で相手の意向を聞ける。
 ich soll/du sollst/er soll/wir sollen/Sie sollen 

Soll ich Ihnen helfen?
ゾル/イッヒ/イーネン/ヘルフェン
(~しようか/私/あなたを/助ける)
「お手伝いしましょうか?」



-------------------
●不特定の主語 man 人間一般を指す。文法上は常に3人称単数。


Wo kann man denn gut essen?
ヴォー/カン/マン/デン/グート/エッセン
(どこ/できる/人は/一体/おいしい/食事)
「どこでおいしい食事ができますか?」



-------------------
●動詞 sein の過去形 「行っていた/行ったことがある/居た」
 ich war/du warst/er war/wir waren/Sie waren

Gestern war ich zu Hause.
ゲスタァン ヴァー イッヒ ツー ハォゼ
(昨日/いた/私/~に/家)
「私は昨日は家にいました。」







---------------------------------------------
昨夜はアカペラコンサートの打ち上げに行った
んですが、行く先々のお店のTVはみんな
ボクシング(内藤・亀田戦)が流れていました!
2グラスを傾けつつ、皆の視線はTVに釘付けでした。

私はボクシングのルールをあまり知らないんだけど、マンガの
「はじめの一歩」は大好きです。DVDで全話をまるっと2回見ました。
2回目に見た時も、同じ場所で同じ反応をしてしまう私。
試合を見る手に力が入ったり、泣いたり笑ったり...
見ているうちに登場人物に感情移入するタイプ→( ̄▽ ̄)ワハ
何度もストーリーを満喫できるから、おトクなんですかね~

---------------
人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。


[PR]
by gogakuru | 2009-11-30 21:57 | ドイツ語/Deutsch | Comments(2)

【フランス語】ハモってきました!/接続法

**
C'était très sympa !
セテ トれ サンパ
「とっても楽しかった!」

e0132084_23394663.gif


アカペラコンサート、
無事終了しました。
久々の演奏でけっこう緊張
したけれど、だんだん心が
ほぐれてきて心地よく楽しんで歌うことができました。
ラストは会場のお客さまといっしょに「ふるさと」を歌いました。
会場全体にみなさんと自分たちの歌声が響きわたって、気分爽快!
音楽っていいなあー、と改めて思いました( ̄▽ ̄)♪





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
-----------------------------

●【接続法】
事柄を事実としてではなく単に「頭の中で考えられたこと」として表すときに使う。
(直接法は「現実の世界のことを表すとき」に使う)

--------------
自分の考えを話すことって、現実のことを話すよりも
もしかしたら多いかもしれませんね。 ←って、これも考えだから「接続法」?!

ちょっと文法用語が硬いので気持ちが負けそうなんだけど、
杉山利恵子先生によると「接続法を使う動詞や表現は大体決まっているから
ルールに沿って使うだけで大丈夫
です(^-^)」とのことでした。
テキストには「接続法をとる主な動詞・表現」を一覧表にして載せてくださいました♪
表には全部で55個ありました。 
さて、と... 気長にゆるゆるガンバルことにしよう( ̄▽ ̄;)ゞ


--------------
接続法と直説法の比較
 接続法を使うとき → 「実現の可能性が不確かなこと」「主観性の濃いこと」
               (願望,欲求,感情など)
 直接法を使うとき → 「現実のことを表す」

--------------
接続法
Je cherche un chemisier qui aille bien
avec cette jupe.

ジュ シェるシュ/アン シュミジィエ/キ アイュ ビヤン/アヴェク セト ジュプ
(私は探している/シャツを/合う/このスカート)
「私はこのスカートに合うシャツを探しています。」

※そういうシャツが存在するかどうかは不確実
 (aille は aller の接続法現在形)



--------------
直接法
J'ai acheté un chemisier qui va très bien
avec cette jupe.

ジェ アシュテ/アン シュミジィエ/キヴァ トれビヤン/アヴェク セト ジュプ
(私は買った/シャツを/とてもよく合う/このスカート)
「私はこのスカートとよく合うシャツを買いました。」

※そういうシャツが存在することは確実
 (va は aller の直接法現在形)






-------------------------------------------
コンサートの打ち上げで行った韓国料理店のお話は、
ハングルを更新する日にご報告します( ̄▽ ̄)

---------------
人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。


[PR]
by gogakuru | 2009-11-30 00:22 | フランス語/français | Comments(2)

【英語】「焼く」,日本語「水を使う調理」

e0132084_22524879.jpg

**
今月放送されたトラッドジャパンのテーマの中に「懐石料理」がありました。
今日はその中からお話を書きます。

私のお気に入りのコーナー「 Word & Culture 」では、それぞれの食文化が
影響して発展したコトバを取り上げていました。
この回もとても興味深くておもしろかったです。 食文化は単語や
慣用表現など、コトバに大きな影響を与えているんですね( ̄▽ ̄)


----------------------------------------------
[西洋] 肉とパンが食文化の中心
     ― 「焼く」を食材,焼き方で言い分ける



roast (鶏の丸焼きなど)
grill (焼き鳥など網の上で焼く場合)
toast (パンをトースターで焼く場合)
bake (ジャガイモやリンゴなどを丸ごとオーブンで焼く場合)
barbecue (野外でバーベキューを行う場合)
※ 日本語では「焼く」
----------------------------------------------
----------------------------------------------
[日本] 米が主食で魚・野菜を煮炊きする食文化
     ― 水や煮炊きの言葉が発達



● 沸かす (水などを煮え立たせる)
● ゆでる (熱湯で煮る)
● 煮る (食べ物を水の中に入れ、火にかけて熱し、食べれるようにやわらかくする)
● 炊く (火で食べ物を煮る)
※ 英語では「boil」
----------------------------------------------


フレーズ集「日本の文化」
http://gogakuru.com/index.php?flow=opCollectionDetail&mid=118589&mcid=1340




---------------------------------------------
今日の夜、最後の練習をしてきました。
明日はいよいよアカペラコンサートの本番。
がんばってきまーす( ̄▽ ̄*)♪


人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。




[PR]
by gogakuru | 2009-11-28 22:54 | 英語/English | Comments(0)

【イタリア語】重い!~pensate/ラディッキオ料理

e0132084_32377.jpg

↑PCとスキャナが復活するまで撮影した原画に彩色します


**
PESANTE / GRAVE
ペサンテ / グらーヴェ
「物理的に重い」他 / 「重大な精神的な重さ」他
 

ラジオ講座「 イタリア音楽への招待 」で紹介された単語。
今回取り上げられた音楽用語はこの2つでした。


"PESANTE"
(1)物理的に重い
(2)比喩的に重い、雰囲気や体調が良くない
(3)つまらない、気が進まない


日本の音楽用語では「重々しく」と理解されている
PESANTEは、物理的な重さの他に、
苦労・不快感・退屈・うっとうしさなどにも使われるそうです。
どれも重い感じがしますね( ̄д ̄;)


同じく「重々しく」と理解されている音楽用語として取り上げられた
"GRAVE"。こちらはこういう意味でした。
(1)あまり良くない重大な状況を表す
(2)心配や悲しみ、心の痛みなどを表す
(3)厳粛さ、権威などから生まれる雰囲気を表す


いろいろなニュアンスがあるんですねー!





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------
●pesante 

Lo zaino è troppo pesante.  
ロ ザイノ/エ/トろッポ/ペサンテ 
(リュックサック/は~です/~すぎる/重い)
「リュックサックはすぎる。」



Oggi sto leggero, ho lo stomaco pesante.  
オッジ/スト レッジェーろ/オ/ロ ストマコ/ペサンテ 
(今日/(胃にもたれない)軽い食事を守る/持っている/胃/もたれる)
「今日は胃がもたれているから、軽い食事にしておく。」



È una battuta troppo pesante.  
エ/ウナ バットゥータ/トろッポ/ペサンテ 
(は~です/受けをねらったセリフ/~すぎる/退屈な)
「その冗談はきつ過ぎるよ。」




---------------------------------------------
今回放送されたテレビ講座では、モニカさんの故郷
トレビーゾの伝統料理「ラディッキオの牛肉まき」
Involtini al raddichio)を作るシーンが
紹介されました。
炒めたラティッキオと薄く切ったチーズ牛肉で巻いて
セージの葉オリーブオイルでこんがり焼いて...
とってもおいしそうでした( ̄▽ ̄*)♪
以下のサイトに写真付で日本語とイタリア語のレシピがあります。
http://gogakuru.com/recipe/tv_italian/detail.php?q=226

---------------
人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。


[PR]
by gogakuru | 2009-11-28 03:01 | イタリア語/Italiano | Comments(2)

黒ネコのタンゴ♪はイタリア生まれ

e0132084_2312531.jpg

↑PCとスキャナが復活するまで撮影した原画に彩色します


**
黒ネコのタンゴ」は1969年に男の子(皆川おさむさん)が歌って
大ヒットした曲。実はこの歌、イタリア生まれだったのです。
20(金)放送のラジオ講座「 イタリア音楽への招待 」でその事実を知りました。


原曲のタイトルは「Volevo un gatto nero」(黒猫が欲しかった)。
番組ではイタリア人の女の子(4歳)の歌声が流れて、その可愛らしさに私は
メロメロになってしまいました( ̄▽ ̄*) 


この曲が誕生したのは、イタリアで毎年11月に開催されている「Zecchino d'Oro
(ゼッキーノ・ドーロ音楽祭)というコンクール。
「子どものための歌を子どもが歌い子どもが審査する音楽コンクール」として、
1959年から年1回開催されています。


この音楽祭が目指すのは子どものための音楽を作って広めることで、
主な目的は、生涯思い出として残る幸せな時を子どもたちに贈ること
だそうです。
音楽祭の様子はイタリア国営放送を通じてヨーロッパ全土に放送
されているとのこと。日本では放送されいるのでしょうか? 今回の講座では
イタリア,日本,ベラルーシ,スウェーデンの子どもの歌声が流れました。


子どもたちが世界各地の歌を知ることは、色々な文化や国を知るきっかけにも
なりそうですね。とても素敵なことだなーと思います( ̄▽ ̄)





---------------------------------------------
11/30(月)午前9:59まで、下記サイトでこの放送を
聴くことができます。「11月20日放送分」のボタンを
押すと講座の音声が流れ、計6曲を少しずつ楽しめます。
ぜひ、イタリア語のカワイイ歌声に触れてみてください♪
http://www.nhk.or.jp/gogaku/italian/kouza/index.html

---------------
人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。


[PR]
by gogakuru | 2009-11-28 02:33 | イタリア語/Italiano | Comments(0)

【ハングル】アカペラ歌ってから韓国料理/~しましょう(勧誘)他

e0132084_22542454.jpg

↑PCとスキャナが復活するまで撮影した原画に彩色します
**
일요일 노래하고 한국 요리 먹어요.
イリョイル ノレハゴ ハングンニョリ モゴヨ
「日曜日に、歌って、韓国料理を食べます。」


実は私、アカペラのメンバーに入っております。しばらく活動休止していたけれど
今度の日曜日に久々に人前で歌います。全13曲、1時間ほどの予定です。

で、コンサートが終わった後の打ち上げ<が韓国料理のお店に決定! 私にとって
初・韓国料理店なので楽しみ。後日、感想をこちらに書きますね~( ̄▽ ̄)♪





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
----------------------------
●-ㅂ시다/읍시다 「~(し)ましょう」 動詞の語幹について勧誘を表す

여기 앉읍시다
ヨギ/アンジュpシダ
(ここ/座りましょう)
「ここに座りましょう。」




----------------
●-ㄹ까요/을까요 「~(し)ましょうか?」 動詞の語幹につく。
 相手の意志を尋ねたり、提案したり、推量の疑問を表す。

오늘 저녁에 한잔할까요?
オヌル/チョニョゲ/ハンジャナルッカヨ
(今日/夜に/1杯しましょうか)
「今日の夜、1杯やりましょうか?」





---------------------------------------------
アカペラのメンバーはソプラノ,アルト,テナー,バス
各2名の計8名で、私はアルトです。 
ちなみに高校の3年間は合唱部に入っていました。
文化系なのに髪型だけ体育会系のショートでした。
美容師さんの勧めを断りきれず、一度だけ
刈り上げられたことも...( ̄□ ̄;)!    

---------------
人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。


[PR]
by gogakuru | 2009-11-26 23:05 | ハングル/한글 | Comments(6)

【中国語】チロルチョコのホットケーキ味/助動詞"会・能・可以"

e0132084_2150150.jpg

**
巧 克 力
qiǎo kè lì
「チョコレート」 


ふだんあまりチョコを買わない私ですが、
新作を見かけたら即GETするのが「チロルチョコ」。
小さいモノ好きな私にとって、かわいいサイズが心をくすぐるし、
包み紙のデザインがカワイイんですよね~♪


写真は最近見つけた「ホットケーキ味」。
メープルシロップの風味もほどよく、いい感じでした。
ホットケーキの絵もかわいいな~( ̄▽ ̄*)






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
-----------------------------------
●助動詞 "会" 「~できる」 ― 動詞の前に置く。
 学習・練習などによってある種の技能が身について「できる」という意味。

说 几 种 外语?
Nǐ huì shuō jǐ zhǒng wàiyǔ?
「あなたは何か国語話せますか?」



---------------
●助動詞 "能" 「~できる」 ― 動詞の前に置く。
 能力・客観的条件などが備わっていて「できる」という意味。

你 的 心情 我 理解。
Nǐ de xīnqíng wǒ néng lǐjǐe
「あなたの気持ちは理解できます。」



---------------
●助動詞 "可以" 「~できる/していい/すればいい」 ― 動詞の前に置く。
 客観的な条件が備わっててきる,または許可の意味を表す。

可以 坐 这儿 吗?
Wǒ kěyǐ zuò zhèr ma?
「ここに座ってもいいですか?」






---------------------------------------------
チロルチョコは、定番の味のほかに季節ごとの
限定モノとか「ガンダム」などの企画モノ
売っていることがあります。包み紙を見ているだけでも
たのしー( ̄▽ ̄)♪

---------------
人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。


[PR]
by gogakuru | 2009-11-25 22:01 | 中国語/汉语 | Comments(2)

【スペイン語】卵料理フラメンコ・エッグ/gustar型動詞

e0132084_20532137.jpg

↑PCとスキャナが復活するまで撮影した原画に彩色します
**
"Huevos a la flamenca

「フラメンコ・エッグ」


↑今回のテレビ講座で作った卵料理。 
アンダルシアの家庭料理です。
まず、耐熱容器にトマトソースを敷いて、生ハムのスライスと
チョリソ(ソーセージ)の薄切りを入れ、をそっと割りいれてから
グリンピースを散らします。
オーブンに入れて、白身が固まり黄身が柔らかい状態で出します。
仕上げにパセリのみじん切りを散らして、できあがり。
おいしそ~( ̄▽ ̄*)

↓分量と詳しい作り方は、下記サイトにあります。
http://gogakuru.com/recipe/tv_spanish/detail.php?q=105





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
--------------------------------------------
【gustar型動詞】 主に感情などを表す。
語順は「(a+人)+間接目的格代名詞(~に)+動詞(~される)+主語(~が)」



●動詞gustar 「好まれる」

Me gusta el español. 
メ グスタ/エル エスパニョル
(私に 好まれる/スペイン語が)
「私はスペイン語が好きです。」


--------------------
●動詞aburrir 「退屈させる」

A Ángela le aburre estudiar. 
ア アンヘラ/レ アブれ/エストゥディアル
(アンヘラに/彼女に退屈させる/勉強が)
「アンヘラは勉強することに飽きています。」



--------------------
●動詞interesar 「興味を抱かせる」

Me interesa mucho Perú. 
メ インテれサ/ムーチョ/ペる
(私に 興味を抱かせる/とても/ペルーが)
「私はペルーにとても興味があります。」



--------------------
●動詞doler 「痛む」

Me duele la cabeza. 
メ ドゥエレ/ラ カベサ
(私に 痛む/頭が)
「私は頭が痛いです。」




---------------------------------------------
フラメンコ・エッグ」の名前の由来は、
料理の色合いフラメンコダンスの衣装を
連想させるからだと言われています。
味の決め手のトマトソースは、
オリーブ油でいためた玉ねぎにんにく
トマト缶を入れて煮詰め、塩コショウしたら
できあがり!いろいろ応用できそう( ̄▽ ̄*)♪

---------------
人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。


[PR]
by gogakuru | 2009-11-24 22:52 | スペイン語/Español | Comments(8)

【ドイツ語】分離動詞,前置詞 / 思い出のゴハン屋さん

e0132084_13342421.jpg

↑PCとスキャナが復活するまで撮影した原画に彩色します
**
Ich komme aus Kushiro
über Sapporo nach Tokio.

「釧路から、札幌経由で東京まで来ました。」



今回のおさらいは場所・方向などの前置詞だったので、
このイラストにしました。
飛行機には、もう5~6年乗っていません。
また空の旅に行きたいなぁ~。






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
---------------------------------------
●分離動詞 vor|haben 「~を予定する」

habenの変化 ich habe/du hast/er hat/wir haben/Sie haben 

Hast du morgen etwas vor?
ハスト/ドゥー/モるゲン/エトヴァス/フォア
(持っている/きみ/明日/何か/先に,前に)
「明日は何か予定がある?」



-------------------
●前置詞 (方向,行き先など)


Ich komme aus Hokkaido.
イッヒ/コーメ/アォス/ホッカイド
(私/くる/~から/北海道)
「私は北海道から来ました。」 ← 出身地・定住の土地からの場合は「aus



Ich komme von Sapporo.
イッヒ/コーメ/フォン/サッポろ
(私/くる/~から/札幌)
「私は札幌から来ました。」 ← 一時的な出発点からの場合は「von



Ich komme über Sapporo nach Tokio.
イッヒ/コーメ/ユーバァ/サッポろ/ナッハ/トーキオ
(私/くる/~経由/札幌/~へ/東京)
「札幌経由で東京まで来ました。」

↑ 経由地は「über」,「~へ」の目的地が中性の固有名詞の時は「nach




---------------------------------------------
静岡に住んでいた頃には、北海道に帰省する途中に
東京駅の「けやき」というお店でよくゴハンを食べて
いました。中華が美味しくてサービスもよかったなあ。
まさに早い・安い・美味いでした( ̄▽ ̄)

---------------
人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。


[PR]
by gogakuru | 2009-11-23 14:10 | ドイツ語/Deutsch | Comments(0)

【フランス語】大過去/木造建築 聖カトリーヌ教会

e0132084_16523679.jpg

↑PCとスキャナが復活するまで撮影した原画に彩色します

**
Quand il avait fini de déjeuner,
il faisait la sieste.

「彼は昼食を終えると、昼寝をしたものだった。」


下のおさらい文の中から選んでイラストを描きました。
日本では食後にすぐ寝ると「牛になる」と言うけれど、
他の国ではどうなんでしょうね~( ̄▽ ̄)





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
-----------------------------
●【大過去】 「助動詞の半過去形+過去分詞」

(1)過去の時点や ある出来事が起きたとき、すでに完了している事を言う時に使う。

Il a reconnu qu'il s'était trompé de jour.
イラ るコニュ/キル/セテ トろンペ/ドゥ ジューる
(彼は認めた/彼が~ということを/間違えていた/日にちを)
「彼は、自分が日にちを間違えたことを認めました。」



-----------------------------
(2)過去の時点や 過去の習慣を表す半過去形の文と一緒に使われて、
 それに先立つ事柄を表すこともある。

Quand il avait fini de déjeuner,
il faisait la sieste.

カン/イラヴェ フィニ/ドゥ デジュネ/イル フゼ/ ラ スィエステ
(~すると/彼は終わった/昼食を/彼はしていた/昼寝)
「彼は、昼食を終えると、昼寝をしたものだった。」


-----------------------------
(3)過去の時点や 現在の状況とつながりがあることを示す大過去もある。

C'est vrai, tu n'aimes pas la chantilly,
j'avais oublié!

セ ヴれ/テュ ネムパ/ラ シャンティイ/ジャヴェ ウブリエ
(その通りだ/君は好きではない/ホイップクリーム/私は忘れていた)
「そうだ、きみは生クリームが好きじゃなかったね、忘れていたよ!」





-------------------------------------------
11/21の朝に見たテレビ講座では、北フランスの
オンフルールにある聖カトリーヌ教会が紹介されました。
戦後の石不足の時に、船大工たちが木を使って
建築したそうです。天井も木製舟底の形に作られて
いたのが印象的でした。

---------------
人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。


[PR]
by gogakuru | 2009-11-22 17:00 | フランス語/français | Comments(4)