<   2009年 02月 ( 26 )   > この月の画像一覧

【スペイン語】「みんな=パンダ」/ 再帰動詞のニュアンス

■■■今日の絵
e0132084_23111753.jpg

¿Qué tal la panda?
ケ タル ラ パンダ
調子はどう、みんな


**
panda …… 遊び仲間

ラジオ講座に出てきた表現です。
スペインでは遊び仲間のことを「パンダ」と
言うんだそうです。かわいい響き♪

講師の大岩先生が番組の中でビビアーナさん
(アルゼンチン出身)に「パンダ(panda)と言いますか」と
聞いたところ、アルゼンチンでは「アミーゴス(amigos)」
と言うのだと答えていました。

同じスペイン語圏でも、スペインと南米では表現の幅が
あるんですねー。






--------------------------------------------
■■■今日のコトバ
【再帰動詞のニュアンス】
通常の文の「動詞」を「再帰動詞」にすると、
「ちょっと~でも」のような婉曲なニュアンスになる。

------------------------------------------
通常の文
Voy a tomar un café.
ボイ ア/トマーる/ウン カフェ
~するつもり/飲む/コーヒー
「私はコーヒーを飲むつもり」



再帰動詞の文
Voy a tomarme un café.
ボイ ア/トマーるメ/ウン カフェ
~するつもり/飲む/コーヒー
「私はちょっとコーヒーでも飲むか」






---------------------------------------------
↑ こういう方法で微妙なニュアンスの言い回しを
するんですね。ラジオ講座では人を飲みに誘うときの
セリフ「チョイと一杯やろうよ。」なども再起動詞の
例文として紹介していました。



人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-02-27 23:20 | スペイン語/Español | Comments(2)

【ドイツ語】「ペラペラ話せたらなぁ!」 / nichts

■■■今日の絵
e0132084_23144673.jpg

Wenn ich doch fließend
Deutsch sprechen könnte!

ヴェン イッヒ ドッホ フリーセント
ドイチュ シュプれヒェン ケンテ

ドイツ語がペラペラ話せたらなぁ!



**
Wenn …… もし
ich …………私
doch … … 「強め」の役割をすることば
fließend ………… 流れるような,流ちょうな
Deutsch …… ドイツ語
sprechen ………… 話す
könnte …… できる



ちょっと長文だけど 「もし~できたら」 の表現。
ドイツ語の文法では「接続法2式」と言うんだそうです。
なんかムズカシそうだけど、「~だったらなぁ」というセリフは
会話でよく使われますよね。これは覚えたいなー。




--------------------------------------------

■■■今日のコトバ

【nichts+zu 不定詞】 (ニヒツ/ツー)
[表現]~するものがない (英語のnothing)

【etwas+zu 不定詞】 (エトヴァス/ツー)
[表現]~するものがある (英語のsomething)

------------------------------------------------------
Wir haben nichts zu essen.
ビア/ハーベン/ニヒツ/ツー/エッセン
(私たち/持っている/ではない/~する/食べ物)
「私たちは食べるものが何もない。」




------------------------------------------------------
Ich habe etwas zu erledigen. essen.
イッヒ/ハーベ/エトヴァス/ツー/エアリードゲン
(私/持っている/(何か)あること/~する/すませる)
「すませなければいけない用事がある。」






---------------------------------------------
ドラえもんの「どこでもドア」と「ホンヤクコンニャク」
があったら世界中どこでも行けて、ことばも通じる
のに… この野望(?)も「接続法2式」で言えるん
だろうな~( ̄□ ̄)

人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-02-25 23:30 | ドイツ語/Deutsch | Comments(0)

発表!NHK語学講座 2009年前期(4月~9月)の内容

NHKの2009年度前期(4~9月)の放送予定が先週発表されました。
テレビ講座でおなじみの先生がラジオに登場したり、好評だった番組の
再放送があったり… 半年間慣れ親しんだ講座が終了するのはちょっと
さみしいけど、来年度の新しい講座もたのしみ。わくわくするな~♪




■ ラジオ まいにちドイツ語 
      大谷弘道 [入門編](月~木) 新作 「ドイツ語,基礎のキソ」
      小塩 節  [応用編](金) 新作 「ドイツ語うるわし~心に残る珠玉の名言~

■ ラジオ アンコール ドイツ語講座 
      境 一三 「ゴール目指して! ケンのドイツ留学生活」
      渡部重美 「心に響く ドイツの文学~

□ テレビ テレビでドイツ語
      矢羽々 崇  4~9月 新作(ベルリンの映像とともに学ぶ旅行会話)



--------------------------------------------
■ ラジオ まいにちフランス語
      小野 潮   [初級編] (月~水)新作  聞き取る力,綴り字の読み分けなど
      セドリック他 [中級編] (木・金)再放送「ディアローグ三銃士(会話術)」

■ ラジオ アンコール フランス語講座
      六鹿 豊  「ソフィーとジル」
      天羽 均  「ビジネスで見るフランス~ユーロの時代」
      北村亜矢子「数字が語るフランスの現在」

□ テレビ テレビでフランス語
      北村亜矢子 4~6月 新作 パリで働く人々へのインタビューで会話力を磨く
               7月以降は未定



--------------------------------------------
■ ラジオ まいにち中国語
      郭 春貴 新作 「楽しい会話入門」 簡単な日常会話が中心

■ ラジオ アンコール まいにち中国語
      小野秀樹 再放送 「ちがいのわかる6ヶ月」

□ テレビ テレビで中国語
      荒川清秀  新作 上海の最新スポットを舞台に、旅行表現を学ぶ



--------------------------------------------
■ラジオ まいにちスペイン語
      福嶌教隆  新作 実践的な表現を毎日1つずつ取り上げ、楽しく学ぶ

■ ラジオ アンコール スペイン語講座
      川上茂信  「ステップ100プログラム」の入門編
      吉川恵美子 「接続法をマスターしよう」

□ テレビ テレビでスペイン語
      粕谷てる子 新作 世界遺産のトレドやアンダルシア地方が舞台の旅行会話




--------------------------------------------
■ ラジオ まいにちイタリア語
      花本知子 [入門編] 4~9月(月~水) 「田舎でのんびりホームステイ」
      エルマンノ・アリエンティ [中級編] 4~6月(木・金)再構成
                      「シェフになるためのイタリア語講座」

■ ラジオ アンコール イタリア語講座
      柴田高太郎 「ヴェネツィア語学留学に挑戦」
      松浦弘明  「イタリア語で”聴く”ルネサンスの名画」
      中矢慎子  「手紙で学ぶ中級文法」

□ テレビ テレビでイタリア語
       鈴木・マリア・アルフォンサ 新作 2009年4~6月
       ウンブリア州の町を背景に、基礎の単語と役立つフレーズを学ぶ
       7月以降は未定



--------------------------------------------
■ラ ジオ まいにちハングル講座
      チャン・ウニョン 新作

■ ラジオ アンコール まいにちハングル講座
      木内 明 「『ハングル耳』を鍛えよう!」
             「ドラマで鍛える『ハングル耳』」

□ テレビ テレビでハングル講座
      チョ・ヒチョル 新作



--------------------------------------------
■ ラジオ まいにちロシア語
      熊野谷葉子 新作 基礎的な文法

■ ラジオ アンコール まいにちロシア語
      黒田龍之助 「文字からゆっくり~カタツムリの初級編」

□ テレビ ロシア語会話
      沼野 恭子 2007年4~9月ほかの再放送
      10月からは 「テレビでロシア語



--------------------------------------------
関連リンク
来年度の語学番組一覧 (NHK外国語講座のサイト)
NHK語学番組 2009年度 講師・出演者 一覧公開 (NHK語学サイト「ゴガクル」)



---------------------------------------------
みなさんは、どの講座がたのしみですか?
4月が待ち遠しいですね~( ̄▽ ̄)♪

人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-02-25 22:40 | ◇NHK語学番組情報 | Comments(2)

【ハングル】ハクション!/ 「稲妻」を使った表現

■■■今日の絵
e0132084_22513534.jpg

에이취
エイチュィ
「ハクション」


**
ハングルでクシャミの音はこう表すそうです。
ラジオ講座の本文に出てきました。
音の響きがかわいいなと思いました。

クシャミは「ハックション!」と豪快なものや
「…クチョン。」と小さくかわいいのなど色々
ありますよね。私は大きいのが多いかな~。
ハックショィ!( ̄□ ̄)






------------------------------------------------------------
■■■今日のコトバ
【稲妻」を使った表現】
テレビ講座で紹介されていた「稲妻」を使った表現。
これを使うと「突然」「にわかに」などのニュアンスが
加わるんだそうです。

-----------------------------------------------------------
벼락 출세
ピョラク チュルセ
稲妻 出世 → 突然の出世 → 「にわか出世成り上がり



벼락 공부
ピョラク コンブ
稲妻 勉強 → 「一夜漬け



벼락 부자
ピョラク プジャ
稲妻 冨者,金持ち → 「にわか成金



벼락이 떨어지다
ピョラギ ットロジダ
雷が落ちる



---------------------------------------------
「稲妻」と入力しようとして「いなづま」を変換したら、
いきなり「否妻」と出てきました。ダメな妻?妻にあらず?
私のパソコンって一体……( ̄□ ̄;)

人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-02-24 23:00 | ハングル/한글 | Comments(0)

【フランス】「食べ過ぎはダメ」/ 「Comme ca」

■■■今日の絵
e0132084_0162221.jpg

Il ne faut pas trop manger.
イル ヌ フォ パ トろ マンジェ
食べすぎたらだめだよ。



**
Il faut …… ~しなければならない
nepas …… ~ではない
trop …… ~過ぎる
manger …… 食べる


ラジオ講座中級編に出てきた表現。この講座は1~3月の放送で、
カルメンの歌劇をフランス語でたのしもう、という番組です。
毎回ひとつ紹介してくれる例文が、使えそうなものでうれしいです。
今回のも私には使う機会が多そう……( ̄▽ ̄;)


たまにバイキングに行くと、ついつい「いろんな種類を
ちょっとずつ」食べたくなって、結果たくさん食べるハメに。
そして必ずこう思うのです。
明日から控えめに食べよう!」




--------------------------------------------

■■■今日のコトバ

【comme ça.】
(コムサ)
[表現]こういうふうに

ラジオ講座で紹介された、さまざまな場面で使える表現。


-------------------------------------
C'est comme ça.  セ コムサ
そういう感じ。」


Désolé, c'est comme ça.  デゾレ セ コムサ
「残念だけど、こんなわけなんだ。」


On ne fait pas comme ça.  オン ヌ フェ パ コムサ
こんなふうにはしないんです。」


C'est bien comme ça.  セ ビヤン コムサ
こんなふうがいいんです。」




--------------------------------------------------
上のイラストに対して「もっと食べなきゃ。」の場合、
Il faut manger plus.(イル フォ マンジェ プリュ) 
と言います。私には必要のないセリフだな…
( ̄▽ ̄;)←ついつい食べ過ぎるヒト

人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-02-24 00:30 | フランス語/français | Comments(2)

【イタリア】「おなかすいた!」 / niente と nessuno

■■■今日の絵
e0132084_2127374.jpg

Ho fame da morire!
オ ファーメ ダ モりーれ
すっごく おなかがすいた!



**
ho …… (私は)持っている
fame …… 空腹
da morire …… 死にそうなほどの


---------------------------------------
これはラジオ講座に出てきた例文。
イタリア語で「空腹です」は、「空腹を持っています」と表現します。
「とてもおなかがすいた」を「死にそうなほどおなかがすいた」と
言うのは、日本と同じなんだな~





--------------------------------------------
■■■今日のコトバ

【niente と nessuno】(ニエンテ/ネッスーノ)

niente …… なにも~ない (「もの」に対して使う)
nessuno …… 誰も~ない (「人」に対して使う)

------------------------------
niente

Non ho visto niente.
ノ/ノ/ヴィスト/ニエンテ
「私は何もなかった。」



------------------------------
nessuno

Non ho visto nessuno.
ノ/ノ/ヴィスト/ネッスーノ
「私は誰とも会わなかった。」



---------------------------------------------
「すっごくおなかがすいた!」ってセリフは
イタリアの親たちも、食べ盛りの子どもに
いつも言われているんだろうな~

人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-02-22 21:40 | イタリア語/Italiano | Comments(0)

【ロシア語】誕生日とプレゼント / ○月の言い方

■■■今日の絵
e0132084_2254790.jpg

С днём рождения!
ス ドニョーム らシジェーニヤ

誕生日おめでとう!



**
ラジオ講座の連続ミニストーリー、今週はカーチャの誕生日
お話でした。3月14日生まれのカーチャに、みんながプレゼントを
贈ります。オウムのケーシャは色鉛筆、図書館員のオオカミさんは
。そして赤ずきんちゃんは百科事典の17巻目を贈りました。
今回も赤ずきんちゃんの行動は謎めいていました。
何かと気になる存在の赤ずきんちゃんです……

------------------------------
[単語]カーチャがプレゼントされたもの
цветные карандаши (ツヴィトニェ カらンダシー) 色鉛筆
книга (クニーガ)
энциклопéдия (エンツィクラピェーヂヤ) 百科事典





-----------------------------------------------------------
■■■今日のコトバ
【○月の言い方】

英語とちょっぴり似てる月もいくつかあります。
とりあえず、自分の誕生月の3月からおぼえるかな~
スペルが短くてラッキー( ̄▽ ̄*)♪

---------------------------------
 1月 … январь (インヴァーり)
 2月 … февраль (フェブーリ)
 3月 … март (ーるト)
 4月 … апрель (アプりェーリ)
 5月 … май (ーイ)
 6月 … июнь (ーニ)
 7月 … июль (ーリ)
 8月 … август (ーヴグスト)
 9月 … сентябрь (スィンチャーブり)
10月 … октябрь (アクチャーブり)
11月 … ноябрь (ナーブり)
12月 … декабрь (ヂーブり)






---------------------------------------------
読書とお絵かきが大好きな小学校3年生のカーチャ。
きれいな色鉛筆を使ってどんな絵を描くんだろうなー♪

人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-02-21 11:45 | ロシア語/Русский | Comments(0)

【中国語】「小籠包」美味しそう! / 「嘛」と「吗」

■■■今日の絵
e0132084_22253066.jpg

小笼包 皮儿薄 馅儿多 汁儿鲜 味儿 美
Xiǎolóngbāo pír báo xiànr duō zhīr xiān wèir měi
「小籠包は皮が薄く 具がたくさん スープがおいしくて 味がよい」



**
小笼包 ……… 小籠包
皮儿薄 …… 皮が薄い
馅儿多 …… 具が多い
汁儿鲜 …… スープがおいしい
味儿 美 …… 味がよい


これはテレビ講座のミニドラマで出てきたセリフ。
小籠包のおいしさを見事に表現しています♪
ああ、いまにも湯気といい匂いがただよってきそう……
こういう料理の描写をいろいろ知りたいなぁ~( ̄▽ ̄*)



------------------------------------------------------------

■■■今日のコトバ

【嘛と吗】

どちらも軽声なのでそれ自体の発音に抑揚はなく、
添えるように軽く読む。


「嘛」(ma/マ)
これがついている文は下がり調子に読む。
「~でしょ」「~だろ」「~じゃん」のような
押し付けがましくもあり、親しげのあるニュアンスになる。


(ma/マ)
これがついている文は上がり調子に読む。
「~ですか?」「~なの?」のような
疑問文になる。


------------------------------------------------
你 是 学生   (下がり調子で終わる↓)
Nǐ shì xuésheng ma ニー・シー・シュエシェン・マ↓
「学生なんだから


------------------------------------------------
你 是 学生    (上がり調子で終わる↑)
Nǐ shì xuésheng ma ニー・シー・シュエシェン・マ↑
「あなた学生ですか?



---------------------------------------------
TV講座のミニドラマで、せいろのフタを開けて
器に取り分けた小籠包に箸を入れたら
おいしそうなスープがたっぷりジュワ~っと
出てきました。主人公の女の子みたいに、せいろを
山積みするほど食べてみたいなー♪

人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-02-19 22:38 | 中国語/汉语 | Comments(0)

【スペイン語】「お言葉に甘えて」/ gustar の表現色々

■■■今日の絵
e0132084_2021783.jpg

Si insiste.
スィ インシステ
お言葉に甘えて


**
insiste …… 言い張る,執拗に訴える(動詞 insistir の2人称単数現在の形)


ラジオ講座に出てきた表現です。ストーリーの中で、主人公の
従姉妹が訪問先で「 エンパナーダ 」(ミートパイのようなもの)を
「持っていかない?」とすすめられた時にこう答えていました。


直訳すると「もしあなたが言い張るなら」。
「そこまで言うのなら」(そうします、ありがとう)…
という感じなのかな。


おみやげにミートパイ、いいなあ~♪






--------------------------------------------
■■■今日のコトバ
【gustar の表現色々】
gustar 「~が好きだ」は、時制によって和訳に違いがある。 


------------------------------------------
現 在   Me gusta el bife.  私はステーキが好きだ
        メ グスタ エル ビフェ

線過去   Antes me gustaba el bife.  私はステーキが好きだった
        アンテス メ グスタバ エル ビフェ

点過去   Me gustó el bife de ayer.  昨日のステーキは気に入った
        メ グスト エル ビフェ デ アイエーる

過去未来 Me gustaría comer un bife.  ステーキが食べたいなあ
        メ グスタりア コメーる ウン ビフェ






---------------------------------------------
エンパナーダ(ミートパイ)は「肉や野菜」を、小麦粉を
練った皮で包んでから焼いたり揚げたりしたものです。
ロシアのピロシキやインドのサモサなどの仲間のような
感じかな? 食べてみたいですね~

人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-02-18 20:20 | スペイン語/Español | Comments(2)

【ドイツ語】「富士山は日本一」 / 比較級

■■■今日の写真
e0132084_2159083.jpg

Der Fuji ist der höchste Berg in Japan.
デア フジ イスト フーフスト ベるク イン ヤーパン
富士山は、日本で最も高い山です



**
上の写真をクリックすると、大きい写真が出ます♪

der Fuji …… 富士山
ist ………… ~です
der höchste … 最も高い
Berg ………… 山
in Japan …… 日本で



それにしても富士山、大きいですね~。




--------------------------------------------

■■■今日のコトバ

【比較級】

2つのものを比較して、一方が「より…だ」というときに
形容詞の「比較級」を使う。
比較級は、元の形(原級)に -er をつけて作る。
(注)母音がウムラウト(変音)するものや、不規則変化するものがある

------------------------------------------------------
schön (シューン) ………… 美しい

schöner (シューナー) ………… より美しい 



------------------------------------------------------
groß (グろース) ………… 大きい

größer (グろーサー) ………… より大きい



------------------------------------------------------
gut (グート) ………… よい

besser (ベサー) ………… よりよい





---------------------------------------------
写真は、静岡県富士宮市で撮りました。
間近で見ると圧巻です!
いつかまた見に行きたいなぁ~

人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-02-17 22:50 | ドイツ語/Deutsch | Comments(0)