カテゴリ:スペイン語/Español( 282 )

【西】あれって何だっけ?!

e0132084_2147535.jpg

今回のTV講座では「これは何?」「それは○○だよ」というフレーズを
取り上げていた。実はこの表現を使うと、物事を思い出せないときに使う
『(~の時の)あれって何だっけ?』もスペイン語で言えるのだ。
「あれ(aquello)」は「空間の隔たり」と「時間の隔たり」の両方に使える
とのこと。これは便利そうだからおぼえておこうっと。
(「それがあれしてさ~」なんかはどう言うんだろうか?!)


【今週のTV講座】「これは何?」の表現/指示形容詞「この・その・あの」
【今週のラジオ講座】目的格代名詞の位置/天候の表現/
1人称単数だけが不規則変化の動詞


(テレビでスペイン語)

--------------------------------------------
「これは何?」の言い方

質問)
¿Qué es esto?     これは何ですか?
¿Qué es eso?      それは何ですか?
¿Qué es aquello?   あれは何ですか?/(~の時の)あれって何だっけ?

答え)
Esto es una manzana.    これはリンゴです。
Eso es una flor.        それは花です。
Aquello son unas gafas.  あれはメガネです。


        この   その    あの
男性単数  este   ese   aquel

女性単数  esta   esa   aquella
男性複数  estos  esos  aquellos
女性複数  estas  esas  aquellas

例文) Este vino es muy rico.   このワインはとてもおいしい。

(テレビでスペイン語)

--------------------------------------------
表現いろいろ

Quiero mandársela a mi novio.  私は彼にそれを送りたいです。
Llueve mucho.             雨がたくさん降っています
Hoy hace buen tiempo.       今日はよい天気です
Pongo música para estudiar.   私は勉強するのに音楽をかけます
¿Me das alguna medicina?     何か薬をくれますか
Te doy una pastilla.          きみに錠剤をあげるよ。

(ラジオ まいにちスペイン語)

--------------------------------------------

にほんブログ村 スペイン語ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ
ポチッと1票、応援してくれたらうれしいです。
[PR]
by gogakuru | 2008-06-10 22:40 | スペイン語/Español | Comments(0)

【西】¡ Mucho gusto !,規則動詞の活用,目的格代名詞

e0132084_21321060.jpg

今回のTV講座では「出会いのあいさつ」と「動詞の活用」をした。
「こんにちは!○○と言います。はじめまして!」なんて会話できたら
楽しいだろうなあ~ 東京に住む友人は、待ち合わせしている人同士が
「¡ Hola !」「¡ Hola !」と言葉をかわしているのを見たそうだ。私は北海道の
はじっこに住んでいるので、スペイン語のあいさつを体験できる確率は限りなく
ゼロに近い。生のスペイン語会話、聞いてみたいなぁ。


ラジオ講座で今週やっているのは、「これを」「それを」をあらわす
「目的格代名詞」。文法用語を聞くとむずかしそうでいつも流したくなっちゃうん
だけど、使えると便利なので覚えておきたい。
日本語のように無意識に「感覚」で使えるようになるといいんだけどなー。




--------------------------------------------
出会いのあいさつ

¡ Hola ! Me llamo Ángela. ¿Y tú?  こんにちは。アンヘラです。あなたは?
¡ Hola ! Me llamo Alex.         こんにちは。アレックスです。
Mucho gusto.               どうぞよろしく。
El gusto es mío.              こちらこそよろしく。

(テレビでスペイン語)

--------------------------------------------
規則動詞の活用
              [comer 食べる][vivir 生きる][hablar 話す]
わたし            como       vivo        hablo  
きみ             comes       vives      hablas
あなた・彼・彼女      come       vive        habla
わたしたち          comemos    vivimos     hablamos  
きみたち           coméis      vivís       habláis  
あなた方・彼ら・彼女ら   comen      viven      hablan

(テレビでスペイン語)

--------------------------------------------
目的格代名詞
直接目的格代名詞(~を)
単数 1人称me 2人称te 3人称lola
複数 1人称nos 2人称os 3人称loslas

間接目的格代名詞(~に)
単数 1人称me 2人称te 3人称le
複数 1人称nos 2人称os 3人称les

・活用している動詞の直前に置く。
Aquí las tienes.
はい、どうぞ。

・動詞の原型の後ろにつける。
Hay que respetarla.
それを尊重しなければいけない。

・間接+直接の語順に置く。
¿Por qué me lo preguntas?
どうして私にそれを尋ねるの?

・間接・直接ともに3人称なら、間接のle,lesをseに変える。
Se lo digo a mis amigos españoles.
私はスペイン人の友人たちにそれを言う。

(ラジオ まいにちスペイン語)

--------------------------------------------

にほんブログ村 スペイン語ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ
ポチッと1票、応援してくれたらうれしいです。
[PR]
by gogakuru | 2008-06-04 22:02 | スペイン語/Español | Comments(0)

【スペイン語】映画「痛いほどきみが好きなのに」

ニューヨークで、俳優の卵ウィリアムがシンガーソングライター志望の女性サラと
出会って恋をする話。好きという気持ちを抑えきれない男と、それだけでは不安な
女が恋の痛みの中で成長していく姿を描いている。俳優イーサン・ホーク
自伝的小説を脚本・映画化した。
音楽を担当するのは、ノラ・ジョーンズの世界的大ヒット「Don't Know Why」の作者
ジェシー・ハリス。サントラにはジャズピアニストやカントリー界の大物シンガーなど
ジャンルを越えてミュージシャンが集結し、ジェシーのナンバーをカヴァーしている。
ウイリアム役はマーク・ウェバー、サラ役はカタリーナ・サンディノ・モレノ
第63回ベネチア国際映画祭、第31回トロント国際映画祭正式出品作品。
5/17より全国順次ロードショー。公式サイトはこちら


(テレビでスペイン語)


--------------------------------------------
動詞llamar

Me llamo Ángela.        はアンヘラという名前です
¿Cómo te llamas?        きみ名前は
¿Cómo se llama usted?    あなた何というお名前ですか?
El se llama Nori.         はノリという名前です
¿Cómo se llama esto?     これ何という名前ですか?
Nos llamamos los Beatles.  私たち名前はビートルズです。

(テレビでスペイン語)

--------------------------------------------
表現いろいろ

Me gusta ver películas.        私は映画を観るのが好きです
¿A ti te gusta el español?       きみはスペイン語が好きなの
¿Le aburre la gramática usted?   あなたは文法が退屈ですか
Le duele la cabeza.           彼は頭が痛い
¿Le gusta salir con sus amigos?  彼女は友達と出かけたりするのが好き?
Nos parece muy interesante.    私たちはとてもおもしろいと思います
¿Qué os parece esta clase?     きみたちはこの授業をどう思う?
¿Les encanta la música latina ustedes? あなたたちはラテン音楽が大好き
Les gustan las películas de ese tipo.   彼らはその種類の映画が好きです
Les interesa mucho la comida española. 彼女らはスペイン料理にとても
                                関心がある
(ラジオ まいにちスペイン語)

--------------------------------------------

にほんブログ村 スペイン語ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ
ポチッと1票、応援してくれたらうれしいです。
[PR]
by gogakuru | 2008-05-27 23:55 | スペイン語/Español | Comments(0)

【西】 高級ワイン ベガ・シシリア・ウニコ,-ar動詞

ベゴーニャさんと木村の姐御(泰子さん)が、大阪でスペインワインの試飲会に参加した。
試飲したのはスペインで最も高級で偉大なワインと言われているベガ・シシリア・ウニコ。
産地はマドリードの北西部カスティージャ・イ・レオン地方で100年近く前から醸造
されてきた。「ユニーク、唯一の」という意味のウニコは10年未満の樹齢のブドウは
使わず、ぶどうの出来が最高の年にだけ生産され、さらに収穫した年から10年以上の
熟成を終えないと市あ場には出されないとのこと。
スペインを代表するテンプラニージョ種にフランスの品種をブレンドして作るこだわりの
赤ワインで、お値段は一本、数万円!スペインでも特別な日以外は口にしない。
以下は、このワインの特長。試飲してみたい~
-------------
Vega Sicilia Unico
カシスのジャムや、ブラックベリーの凝縮した色と香り。
蜂蜜のような刺激的な甘みがあり長い余韻が印象的。


(テレビでスペイン語)


--------------------------------------------
-ar動詞

Desayuno pan y café con leche.  私はパンとカフェオレを朝食にします。
¿Qué desayunas?            君は朝食に何を食べるの?
¿Habla usted francés?         あなたはフランス語を話しますか?
Trabaja en el colegio.          彼(彼女)は学校で働いています。
Hablamos español un poco.     私たちは少しだけスペイン語を話します。
¿Desayunáis?               君たち朝食は食べる?
¿En qué trabajan?            あなたたちは何の仕事をしているの?
Cantan en la plaza.           彼ら(彼女ら)は広場で歌っています。

(テレビでスペイン語,ラジオ まいにちスペイン語)

--------------------------------------------
表現いろいろ

¡Está riquísima!                 すごくおいしい!
Es un euro con veinticinco céntimos. 1ユーロ25セントです。
Perdón, no oigo bien el precio.      すみません、値段がよく聞こえません。
¿Cómo se dice este tipo de lápiz?    この種類の鉛筆を何と言いますか?
(ラジオ まいにちスペイン語)

--------------------------------------------

にほんブログ村 スペイン語ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ
ポチッと1票、応援してくれたらうれしいです。
[PR]
by gogakuru | 2008-05-21 23:30 | スペイン語/Español | Comments(0)

【スペイン語】映画「ピニェロ」/ser,conocer,所有詞

70年代に人気を集めたプエルトリコ生まれの詩人「ミゲル・ピニェロ」の伝記映画。
舞台はニューヨークのロウアー・イースト・サイド。
「ニューヨリカン」(ニューヨークに住むプエルトリコ人)の精神的な支柱として、
ストレートでシニカルでウィットが利いた詩とパフォーマンスで観客を魅了した。
サルサのリズムに乗せた詩の朗読はラップの原型とも言われている。
彼は詩人、俳優、戯曲家でありながら犯罪暦多数。ジャンキーとして短い人生を送った。
ピニェロを好演しているのはベンジャミン・ブラット。その母親役は「ウエストサイド物語」で
素晴らしいダンスを披露していたリタ・モレノが演じている。

(テレビでスペイン語)


--------------------------------------------
ser動詞出身を言う・聞く,自己紹介する

Soy de Hokkaido.         私は北海道の出身です。
¿De dónde eres?          きみはどこの出身?
¿De dónde es usted?       あなたはどこの出身ですか?
Él es de Colombia.         彼はコロンビア出身です。
Ella es de México.         彼女はメキシコ出身です。
Nosotros somos de Japón.   私たちは日本の出身です。
¿Sois vosotros japonés?     きみたちは日本人(男)ですか?
¿De dónde son ustedes?     あなた方はどこの出身ですか?
Ellos son futbolista.        彼らはサッカー選手です。
Ellas son modelos.         彼女らはモデルです。

(テレビでスペイン語)

--------------------------------------------
表現いろいろconocer,所有詞,日付や曜日を聞く

Todavía no conozco bien la ciudad.  私はまだよく街のことを知らない
Ángela es mi hermana.           アンヘラは私の(1人だけの)姉だ。
Ángela es una hermana mía.       アンヘラは私の姉(の1人)だ。
¿A qué estamos? / ¿Qué día es?    何日?/何曜日?
Viene una amiga mía.           私の友人が来る。

(ラジオ まいにちスペイン語)

--------------------------------------------

にほんブログ村 スペイン語ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ
ポチッと1票、応援してくれたらうれしいです。
[PR]
by gogakuru | 2008-05-13 21:40 | スペイン語/Español | Comments(0)

【西】サックス奏者セサル・ロペス,例文いろいろ

キューバ出身のサックス奏者セサル・ロペスがゲスト出演。世界的な
プレイヤーを輩出しているバンド「イラケレ」のメンバーを経て、現在はラテン
ジャズバンドHabana Ensembleのリーダーとして活躍中。
番組に生徒役で出演中のミユージシャンケイタがコンガをスタジオに持ち込み、
セサルと「My Little Suede Shoes」を演奏した。

(テレビでスペイン語)

--------------------------------------------
【例文いろいろ】
No puedo hacer la matrícula sola.  1人では登録ができません
¿A qué hora comienza?          何時に始まりますか?
¿Dónde esperamos a Eri?         どこでエリを待とうか?
¿Todavía no viene Eri?           エリはまだ来ないの?
Vengo aquí.                  私はここに来る
¿A dónde vas?                 きみはどこに行くの?
Voy a la aficina.                私は事務所に行く
Estamos aquí.                 私たちはここにいる。
Ahí va Eri.                    エリがそこを行く。
(ラジオ まいにちスペイン語)

--------------------------------------------

にほんブログ村 スペイン語ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ
ポチッと1票、応援してくれたらうれしいです。
[PR]
by gogakuru | 2008-05-06 22:37 | スペイン語/Español | Comments(0)

【西】歌手 フロレンシア・ルイス,例文いろいろ

アルゼンチンの歌手、フロレンシア・ルイス(FLORENCIA RUIZ)は1977年
ブエノスアイレス生まれ。若手女性シンガー・ソングライターでギタリストでもある。
曲作りの時は最初に浮かんだイメージをそのまま書き出し、言葉の修正や入れ替え
はしない。聞いている人ひとりひとりが色々な解釈をして言葉の意味を発見することが
大切だと思うと語っていた。サウンドのアレンジにはキーボード、ストリングス、サンプ
リングされた環境音なども加わったりする。番組内では「Abrigada」と「Ahogarme en
mi
」の2曲を紹介。ギターを弾きながら口ずさむ短い言葉とメロディーが印象的だった。


「テレビでスペイン語」文化コーナーより

--------------------------------------------
【例文いろいろ】
Oiga, señol. Eso, por favor.        すみません、それをください。
¿Algo más? --- No, nada más.      「他に何か?」 「いいえ、これで結構です」
Hay mucha agua.               たくさんの水がある。
Hay poca agua.                ほとんど水がない。
Estoy un poco cansada.          (私は)少し疲れている。
No tengo tiempo.               (私は)もう時間がない
Tengo que estar en casa a las siete. (私は)7時に家にいなければならない
Por fin estamos en casa.          (私たちは)やっと家に着いた。
Tenemos hambre.               (私たちは)おなかがへっている。
Comemos galletas.               (私たちは)ビスケットを食べる。


ラジオ「まいにちスペイン語」より

--------------------------------------------

にほんブログ村 スペイン語ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ
ポチッと1票、応援してくれたらうれしいです。
[PR]
by gogakuru | 2008-04-29 13:56 | スペイン語/Español | Comments(0)

【西】お店で注文!/定冠詞/青バナナ料理

【por favor】「お願いします。」
Un café, por favor.     ウン カフェ ポるファボる   コーヒーを1杯ください
Una naranja, por favor.  ウナ ナらンハ ポるファボる  オレンジを1個ください
Una cerveza, por favor. ウナ セるベサ ポるファボる  ビールを1杯ください
La cuanta, por favor.    ラ クアンタ ポるファボル  お勘定をお願いします

--------------------------------------------
【定冠詞】 el[男単],la[女単],los[男複],las[女複]
la alcapurria  ラ アルカプりア    [女]アルカプリア
los arboles   ロス アるボレス    [男]いくつかの木
el agua       エル アグア     [女]水 
(↑語頭のaにアクセントがあり、女性定冠詞のlaだと発音しずらいので、elになる)
アルカプリア……青バナナをマッシュし、中に肉や魚介類を入れて揚げたもの

(カナ表記は発音の目安)

--------------------------------------------
Mofongo(モフォンゴ)】 ~青バナナの料理

プエルトリコやドミニカの代表的な料理。西アフリカにも同じような料理がある。
プランテンまたはプラタノと呼ばれる甘くない青バナナを1センチ程度の輪切りにして、
油で揚げた後、ウスのような形の木の器(ピロン)に入れてつぶしてマッシュ状にする。
それにバターで炒めたエビのソースを入れ、ニンニク、塩などを入れて砕き混ぜて
固めて完成!木の器ごと出して食べたり、お皿にふせてコンコンたたいて出てきた
ドーム型の状態で食べたりする。


*マッシュバナナに入れる具は、揚げた豚肉やタコ、チキン、ベーコンなどなんでもよい。

(TV講座第3課より)


にほんブログ村 スペイン語ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ
ポチッと1票、応援してくれたらうれしいです。
[PR]
by gogakuru | 2008-04-23 21:58 | スペイン語/Español | Comments(0)

TVスペイン語(2) あいさつ

第2課のおさらい。Animo!

親しい相手には【Hola+名前】。 距離のある相手には【Hola+señorなど+名字】。
¡ Hola !               オラ            やあ!/こんにちは
¡ Hola, Nori !           オラ ノリ         やあ、ノリ!
¡ Hola, señor Fukushima !  オラ セニョーる フクシマ   こんにちは、福嶌さん。
--------------------------------------------
呼びかけのことば
señor     セニョーる   (男性に)
señora    セニョーら   (既婚女性に)
señorita   セニョりータ  (未婚女性に)
--------------------------------------------
【Hola】のあとに続けるあいさつ
Buenos días.     ブエノス ディアス    おはよう。
Buenas tardes.   ブエナス タルデス    こんにちは。
Buenas noches.   ブエナス ノーチェス   こんばんは。
--------------------------------------------
*ことば
pulpo     プルポ   [男]タコ(海の)
corona   コろナ    [女]王冠
colegio   コレヒオ   [男]学校

(カナ表記は発音の目安)


にほんブログ村 スペイン語ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ
ポチッと1票、応援してくれたらうれしいです。
[PR]
by gogakuru | 2008-04-15 22:41 | スペイン語/Español | Comments(0)

TVスペイン語(1) アクセントのルール/単語

第1課のおさらい。Animo!

(1)母音で終わる単語 → 最後から2つめの母音(音節)
(2)(nとs以外)子音で終わる単語 → 最後の母音(音節)
(3)アクセント記号のあることろ

blanco   ブランコ    白
rojo     ろホ       赤
amarillo  アマりジョ   黄色
azul     アスル     青
verde    ベるデ      緑

(カナ表記は発音の目安)


にほんブログ村 スペイン語ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ
ポチッと1票、応援してくれたらうれしいです。
[PR]
by gogakuru | 2008-04-08 08:34 | スペイン語/Español | Comments(2)