【スペイン語】ラッコのクーちゃん登場。/ 接続法

■■■今日の写真
e0132084_045810.jpg

Nutria marina
ヌトゥりア マりナ
ラッコ


**
Nutria 単体では「カワウソ」、marina には「海辺」の意味があります。
Nutria marina (海辺のカワウソ)で「ラッコ」。
ニュースでご存知の方もいらっしゃるかもしれませんが、
私の住む北海道釧路市に「迷いラッコ」がやってきて、
地元の人々や観光客に大人気です。「くしろ」の頭文字をとって
クーちゃん」という愛称で親しまれています。



海と交わる釧路川の河口付近に姿を見せて、はや数週間。
川に潜って貝を採ったり、ぷか~と浮かんだり、岸にあがって
お昼寝したり …… と愛嬌たっぷり。

写真は先々週の日曜日に撮ったもの。普段はほとんど人がいない
橋のまわりに、人々が集まっていました。この時はずーっと
岸辺でお昼寝中でした(笑)



ここの近くにあるいくつかのお店には、さっそくクーちゃんに
ちなんだ食べ物が登場しています。

パン屋さんでは「クーちゃんパン」を販売中。
カスタードやチョコクリーム入りのクーちゃんの顔を描いたパンに、
貝の形をしたクッキーが付いています。

そしてラーメン屋さんでは、ラッコの好物であるツブなどの貝を
ふんだんに使った「クーちゃんラーメン」を販売中。
みんなを癒してくれるクーちゃん、いつまでいてくれるのかな~

e0132084_2314251.jpg







--------------------------------------------
■■■今日のコトバ
【接続法】

頭の中で思っていることを主観的に言うときの言い方。

主節の動詞 が 「~だといいな」(願望)や「~したら~する」(仮定)などのとき、
従属節(que以下)の動詞
(~の部分) は 接続法のかたちに変化(活用)する。



------------------------------------------
●接続法の例
esperar que +接続法(~)
エスペらーる ケ
(~であるよう望む)
→ 「~だといいな♪」


Espero que buen tiempo.
エスペろ ケ/ブエン/ティエンポ
~であるよう望む/良い/天気
「良い天気だといいな





------------------------------------------
dudar que +接続法(~)
ドゥダーる ケ
(~であるよう望む)
→ 「(~だなんて疑わしい)


Dubo que pierda Boca.
ドゥボ ケ/ピエるダ/ボカ
~なんて疑わしい/負ける/ボカ(サッカーチーム)
「ボカが負けるわけないさ。」






---------------------------------------------
「クーちゃんパン」と「クーちゃんラーメン」、
一度食べてみたいなぁ~~~( ̄▽ ̄*)♪



人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-03-09 23:22 | スペイン語/Español | Comments(0)
<< 【中国語】「数字で愛のコトバ」... 【ドイツ語】「ソーセージかビー... >>