【スペイン語日記】半袖で震えた人の話

e0132084_2382212.jpg
e0132084_03867.jpg

jueves, 14 de junio
6月14日 木曜日

Una persona que viajó por negocios de Tokio
a Kushiro, llevaba las mangas cortas.

東京から釧路へ出張してきた人が半袖を着ていました。
A man who made an official trip from Tokyo to Kushiro
was wearing a short-sleeved shirt.



El me dijo que en cuanto bajó de un avión,
tiritó de frío.

飛行機から降りたとたんに彼は寒さに震えたそうです。
He said to me that he trembled with cold as soon as he deplaned.


¡Es necesario llevar una camisa de mangas
largas para quedarse en Kushiro!

釧路に滞在するには長袖が必要です!
It's necessary to wear long-sleeved shirts to stay in Kushiro!


☆単語を調べながら、手探りで作文を練習中。




------------------------------------
1日1回、クリックしていただけたら うれしいです。
いつも応援が励みになっています^^

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


[PR]
by gogakuru | 2012-06-14 23:11 | スペイン語/Español | Comments(0)
<< 【中国語日記】小学校の運動会 【フランス語日記】レンゲツツジ... >>