【フランス語】 mercredi 16 mars

みなさまへ

何日かぶりの更新です。ご心配をおかけしてすみません。

東北関東大震災で被災された方へ御見舞いを申し上げるとともに、
亡くなられた方へ心よりご冥福をお祈りいたします。

北海道の私が住む町にも2mの津波が到達し、その影響で一時
河口付近の観光施設や道路の一部が冠水しましたが、
施設は現在復旧に向けて作業中で、私たちも無事でおります。

メッセージを寄せてくださったみなさま、ありがとうございました。
これからも少しずつ更新していきたいと思っていますので、
よろしくお願いいたします。

みなさまも色々大変な日々をお過ごしのことと思いますが、
どうぞお体を大切にしてください。




------------------------------
mercredi 16 mars

Aujourd'hui, il a neigé la région de Tōhoku.
Parce qu'il fait très frois,
je souhaite qu' ils ne attrapent pas des rhumes.


------------------------------
メるクるディ セーズ マるス
オジュるデュイ, イラ ネジェ ラ れジヨン ドゥ トーホク.
パるス キル フェ トれ フろワ,
ジュ スエトゥ キル ヌ アトらペ パ デ りューム.
(カナ表記は発音の目安です)

------------------------------

3月16日 水曜日

今日、東北地方では雪が降りました。
とても寒いので、風邪を引きませんようにと願っています。

------------------------------
● souhaiter que ~であることを願う
● attraper un rhume 風邪を引く







人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


[PR]
by gogakuru | 2011-03-16 23:28 | フランス語/français | Comments(4)
Commented by midori at 2011-03-17 19:49 x
無事でよかったですね。私も海外の友達から安否の確認いただいたんですが、海外のメディアが原発の事故に凄く興味あるみたいで コメントに困ってます。
東京でも電車の運行が減ったり 食料品店に品物が切れてたり多少なりとも影響あります。

震災の爪後 大きいですね。
Commented by moo0052 at 2011-03-17 21:38
無事でよかったです。
金曜日のニュースで津波があったと聞いて心配しました。
私の住んでいるところは震度4でしたが、3回も揺れたので怖かったです。
私が欲しかった本がなかなか入らずやっと明日入るらしいと地震の影響が北海道にも出てますね。

これからの記事も期待しています。
Commented by gogakuru at 2011-03-18 00:18
**midoriさん
コメントありがとうございます。そちらも色々な影響があって
大変だと思いますが、お体を大事にしてくださいね。
Commented by gogakuru at 2011-03-18 00:23
**moo0052さん
気にかけていただいてありがとうございます。そちらも何度も
揺れたんですね。物流も少しずつ回復しつつあるようですね。
moo0052さんのこれからの記事も楽しみにしています。
<< 【スペイン語】 jueves ... 【スペイン語】無人称文 >>