【フランス語】même,autreの表現/名詞節を導く接続詞que



【お知らせ】
↓こちらのブログにも記事を書いています。よかったらご覧ください。
[伊]マリア先生の多義語クイズ 」(好奇心のままにおうちでゴガク)




◇◆今日のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------
●mêmeを使った表現
-------------------
C'est la même chose.
セ ラ メーム ショーズ
「それは同じことだ。」

Cela revient au même.
セ ラ りヴィヤン オ メーム
「結局同じことになる。」

Il reste le même.
イル れストゥ ル メーム
「彼は相変わらずだ。」





------------------------------
●autreを使った表現
-------------------
Ce cela pour une autre fois.
ススラ プーる ユノートる フォワ
「また別の機会にしよう。」

Je reviens un autre jour.
ジュ るヴィヤン アンノートる ジューる
「また近いうちに来ます。」

Je l'ai vu l'autre jour.
ジュ レ ヴュ ロートる ジューる
「先日、彼に会ったよ。」

C'est tout autre chose.
セ トゥ オートる ショーズ
「それはまったく別のことだ。」
 ※autre の前に冠詞はつかない




------------------------------
●名詞節を導く接続詞que 「~ということ」
-------------------
Je crois que c'est diffcile.
ジュクろワク セ ディフィスィル
「私はこれは難しいと思う。」


Il pence que tu as raison.
イルパンスク テュア れゾン
「彼はきみが正しいと思っている。」


Je vois que tu n'es pas d'accord.
ジュヴォワク テュネパ ダコーる
「きみが賛成でないことはわかる。」


Elle m'a dit que c'est facile.
エルマディク セ ファスィル
「彼女は私にそれは簡単だと言った。」


On dit qu' il y a un problème diffcile.
オンディ キリヤ アン プろブレーム
「難しい問題があるという話だ。」





---------------------------------------------
まぶたが閉じてきました...
今日はもう少ししたら寝まーす。

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2011-02-09 22:22 | フランス語/français | Comments(11)
Commented by 藤原 at 2011-02-09 22:44 x
暖かくして、ゆっくりお休み下さい。
今日は帰宅後のセミナーの帰り道、自宅近くで長髪の大学生風のドイツ人男性2人、携帯電話で会話中の20歳くらいのロシア人女性1人、30歳くらいのアメリカ人夫婦とその幼子3子、中国人の年配者4人に出くわしましたが、自分の語学力を試すことなく(相手に失礼な気もして)、小雪が舞う中、帰宅しました。札幌もだいぶ外国人が増え、昔日の感があります。
Commented by chiko at 2011-02-10 20:43 x
フランス語のやさしい響きを聞いていると
ワタシも眠気が・・・(笑)
おやすみなさーーーいzzz
Commented by moo0052 at 2011-02-10 21:14
2011年度の講座の詳しい内容がHPに載りました。

ttp://www.nhk.or.jp/gogaku/topics2011.html

「テレビでイタリア語」はマリア先生とアリーチェさんですし、「まいにちフランス語」は國枝先生とパトリスさんのコンビが復活でとても楽しみです。
後期の「テレビでアラビア語」はエジプト方言を中心に教えるそうです。
Commented by gogakuru at 2011-02-11 20:11
**藤原さん
暖かいコメントありがとうございます。
札幌は雪まつりで海外からも多くの方が観光に訪れているのでしょうね。
札幌在住の夫の妹も、たくさんの海外からの観光客を見かけたと
言っていました。藤原さんは今年は雪像を目にしましたか?
Commented by gogakuru at 2011-02-11 20:14
**chikoさん
フランス語のやさしい響きは耳に心地いいですね。
ふんわりしていて、流れるようなメロディーが好きです(^-^)
chikoさん、ゆっくりおやすみくださいネ。
Commented by gogakuru at 2011-02-11 20:18
**moo0052さん
情報ありがとうございました。夫の祖父が行年98歳で他界し、
昨日、今日と親戚と共に過ごしておりました。
新年度の講座を、近々もうひとつのブログにまとめようと思います。
新講座のスタートがたのしみですね。いつもありがとうございます(^-^)
Commented by 藤原 at 2011-02-11 21:29 x
Yuhさん、毎年恒例の「さっぽろ雪まつり」へは明日、女房と見に行って来ます。外国の方と会話が実現しましたら、ご報告致します。昨年は、オーストラリア人の若い母親と幼子2子、東京のチェコ大使館の男性(外交官だったか?)と片言の英語でお話ししました。チェコ人同士の会話がポーランド語に聞こえたので、「ポーランドの方ですか?」と質問したらチェコの方だったので、意外でした。西スラヴ諸語には慣れているつもりでいたので、衝撃的でした。
御尊祖父様の98歳での御逝去、心よりお悔やみ申し上げます。大往生での御他界に、思い出も多々あろうかと存じます(合掌)。
Commented by gogakuru at 2011-02-11 22:10
**藤原さんへ
明日、雪まつりを奥様と見にいらっしゃるんですね。
今までの外国の方との交流のお話を興味深く拝見しました。
今年も素敵な出会いがあるといいですね。暖かくしてお出かけくださいね(^-^)
祖父へお言葉をいただき、ありがとうございました。
Commented by MIDORI at 2011-02-15 14:09 x
昨日、東京は雪が積もって なんだか ベルギー人の ADAMOの曲聞いてしまいました。
tombe la neige 日本語でも 雪は降るで歌ってますよ。
Commented by midori at 2011-02-15 19:47 x
YOU TUBEをCHECKしてたら Bouillabaisse The real thing
を発見。フランスのおじさんとかすごい豪快にBOUILLABAISSE作るんです。で、魚は内臓取りださないのにビックリ。
日本の鍋って魚入れる時内臓ハネますよね??
Commented by gogakuru at 2011-02-15 22:43
**MIDORIさん
tombe la neige、いいですね~。
あの切ないメロディーが懐かしかったです。

それから「ブイヤベース」の動画、とても楽しかったです!
文字通り、豪快な料理風景でした。BGMの陽気な歌もとても
よかったなぁ。また見ようと思います(^-^)
<< 【ハングル】クッキー作り/許可... 【イタリア語】受動態 >>