【スペイン語】おかわりしてもいいですか?/線過去の活用

e0132084_2348766.jpg

**
¿Puedo repetir?
¡Está buenísimo!

プエド/れペティーる?
エスタ/ブエニシモ!

「おかわりしてもいいですか?
 最高においしいです!」


puedo (プエド/私はできる) → 原形は poder
repetir (れペティール/くり返す)
está (エスタ/~の状態である)
buenísimo (ブエニシモ) bueno (ブエノ/良い,おいしい)の最上級


テレビ講座で出てきたセリフ。
これはワタシ的に、重要!
いつでも使えるように暗記しなくちゃ♪ ( ̄▽ ̄)ゞ






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
--------------------------------------------
【線過去】

スペイン語では「~していた」という表現を 線過去 と言います。
動詞の活用は、
(1) -ar 動詞 のパターン
(2) -er 動詞・-ir動詞 (全く同じ)のパターン
の2通りです。

--------------------
-ar 動詞の規則活用パターン
(例)hablar (アブラーる/話す)


(yo) hablaba/(tú) hablabas/(el) hablaba
(nosotros) hablábamos/(vosotros) hablabais/(ellos) hablaban


--------------------
-ir 動詞の規則活用パターン
(例)vivir (ビビーる/住む)


(yo) vivía/(tú) vivías/(el) vivía
(nosotros) vivíamos/(vosotros) vivíais/ellos vivían


--------------------
-ir 動詞の規則活用パターン
(例)saber (サベーる/知っている)


(yo) sabía/(tú) sabías/(el) sabía
(nosotros) sabíamos/(vosotros) sabíais/ellos sabían



--------------------
Ayer hablaba con mis amigos.
アイェる/アブラバ/コン/ミス アミゴス
(昨日/私は話していた/~といっしょに/私の友人たち)
「昨日、私は友人たちと話していました。」



--------------------
Vivíamos en un pueblo cerca de Madríd.
ビビアモス/エン ウン プエブロ/セるカ デ/マドりッ
(私たちは住んでいた/町に/~の近く/マドリード)
「私たちマドリードの近くの町に住んでいました。」





---------------------------------------------
東京在住のわたしの友だちは、
本格的なパエリヤ鍋を持っています。
大きな鉄なべで炊いたら、美味しいだろうなー。
パエリヤ、食べたくなってきた!( ̄▽ ̄*)♪

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2010-02-10 00:10 | スペイン語/Español | Comments(10)
Commented by ごーや at 2010-02-10 19:16 x
¡Hola Yhu さん!
Usted y yo tenemos una mismo opinión.
¿Puedo repetir? ¡Esta frase es muy importante!
Y tengo una paellera, compé la en Barcelona,
pero utilizan una cazuela allí.

パエリャはお鍋の底に出来るsocarrat がrico! ですね。
Barcelonaではパエリャ鍋ではなくて、土で出来たcazuelaというお鍋でarroz料理を作ります。
cazuelaは重たくて持ってこれないので、お土産にはpaelleraを買ってきました。2,3人用とパーティー用の5,6人用を2つ買っても1,000円位でした。一緒に行った友人は「そんなもの買うの?」と言ったくせに、我が家でパエリャをすると必ず食べに来ます...
冬はあんこうのパエリャが美味しいですよ。

お焦げといえば、国枝先生のフランス講座で南仏シリーズの時にお豆のソッカというクレープ見たいのを紹介しましたね。
あれもお焦げという意味なのかしら...

Commented by 錦乃助 at 2010-02-10 23:53 x
僕はメタボのおかげでおかわり禁止です・・・

スペイン語の規則活用パターンはとても分かりやすいのですが、多すぎます!覚えるまでが大変です。
Commented by gogakuru at 2010-02-11 00:35
**ごーやさん
¡Hola ごーやさん!
¿Usted tiene una paellera? ¡Estupenda!
本場のパエリャ鍋、お手ごろ価格なのですね。びっくりしました!
ごーやさんのパエリャ、美味しそう~ 食べに来るお友達がうらやましいです。
バルセロナでは土鍋で炊くのですね。それまたおいしそう...

国枝先生の講座の文化コーナーで「ソッカ」、ありましたね!
映像がとても美味しそうだったので、印象に残っています。

私の仏和辞典には、soccaが載っていませんでした(泣)
でも「ソッカ」でネット検索したら、こんなページを見つけました。
http://3ple-fan.269g.net/article/14145033.html
「ボロ布」という意味もあるらしいです。
写真を見ていたら、おなかがすいた...( ̄▽ ̄;)
Commented by gogakuru at 2010-02-11 00:42
**錦乃助さん
美味しいものって食欲が増すし、エネルギー量も多いしで、
自分とのたたかいがけっこう大変です。大体自分に負けるんですが( ̄д ̄;)

そう、活用パターンが分かりやすいのはいいんだけど、
現在形,点過去,線過去,接続法現在・過去...
いろいろあって頭がボンです。 とりあえず自分が主語のとこだけ
覚えようかという作戦をぼちぼちやってますが、ムズカシイです( ̄▽ ̄;)
Commented by Cécile Merz at 2010-02-11 00:45 x
 Paella・・・いいですねえ
専用のパエリア鍋がないので、以前フライパンで作ったのですが、
結構底が焦げ付いてしまいますTTノ
エリのどきどき☆スペイン留学では、ガリシアが出てきましたね
 TVでもやっていたタコのガリシア風も食べてみたいです。
¿Puedo repatir?
は本当に重要な表現ですね^^

Commented by gogakuru at 2010-02-11 06:59
**Cécile Merzさん
Cécile Merzさんもパエリャ・ファンなんですね。 うれしいです♪
私もかれこれ10数年前にフライパンで挑戦したことがあるんですが、
サフランと間違ってターメリックを買ってきて入れてしまい、
香ばしい「カレーピラフ」ができあがりました( ̄д ̄;|||)!
タコのガリシア風、私も講座に出てくるたびに「美味しそう~」と
食欲を刺激されております。食べてみたいですネ!

「おかわりください」、いろんな国のコトバを知りたいなー( ̄▽ ̄*)ゞ
Commented by Thym at 2010-02-11 13:14 x
こんな言い方ではどうですか?

¿Puedo comer más?
再吃一点儿可以吗?
Est-ce que je peux en reprendre?
May I have some more?
Commented by gogakuru at 2010-02-11 21:03
**Thymさん
わぁー、いろいろ書いてくださってありがとうございます!
いろんな国の「おかわりください」、
いつかこれを使ってみたいですね( ̄▽ ̄*)
Commented by 錦乃助 at 2010-02-11 23:17 x
なるほど!1人称のみ覚えるのか!
いい事聞きました(笑)
いただきです!
Commented by gogakuru at 2010-02-12 00:32
**錦乃助さん
1人称のみでも覚えると、1行日記が書けそうです。
と言いつつ、まだ書いていないんですが...( ̄▽ ̄;)ゞ
<< 【ロシア語】カンパイ!?/ви... 【ドイツ語】美味しそうな白ソー... >>