【スペイン語】雨よ降れ~/ちょこっと接続法

e0132084_22314111.jpg

**
que ...「que +接続法」 
       今回は「どうか~しますように」と願う気持ちを伝える用法

llueva ...動詞 llover 「雨が降る」の接続法の形。


これはラジオ講座に出てきた表現。
スペインの子どもたちが手をつないで輪になって歌う
童謡なんだそうです。番組の中で、ベゴーニャさんと
アルベルトさんがワンコーラス歌ってくれました。

来週から一週間、NHKのサイトに「8月19日放送分」の音声データが
掲載されます。番組の最後の方で歌っているので、興味のある方は
聴いてみてくださいね。
http://www.nhk.or.jp/gogaku/spanish/kouza/index.html

雨の歌を歌いながら手をつないでグルグル回るスペインの子どもたち、
かわいいんだろうな~( ̄▽ ̄)♪




--------------------------------------------
【ひとことmemo*】
上の表現のほかに紹介された接続法の表現をいくつかメモメモ。
「どうか~しますように」と願う気持ちを伝えることができます。

-------------------------------
mejorarse(良くなる)
   ↓
Que te mejores pronto.
ケ テ メホれす プろント
「早く元気になってね。」


-------------------------------
divertirse(楽しむ)
   ↓
Que te diviertas.
ケ テ ディビエるタス
「たのしんできてね。」


-------------------------------
llover(雨が降る)
   ↓
¡Que no llueva!
ケ ノ ジュエバ
「雨が降りませんように!」




---------------------------------------------
そういえば日本の童謡にも「♪雨、雨、降れ、降れ、
母さんが~♪」という歌がありましたね。
曲名を覚えてなくて調べてみたら「あめふり」でした。
作詞は北原白秋、作曲は中山晋平。
この歌、最近の子どもは知ってるのかな( ̄▽ ̄)?
ぴちぴち ちゃぷちゃぷ ランランラン♪

人気ブログ ランキングぽちっ。外国語ブログ ランキングぽちっ。



[PR]
by gogakuru | 2009-08-18 22:40 | スペイン語/Español | Comments(4)
Commented by deziz at 2009-08-19 02:54 x
私自身はまだ接続法(subjunctive)の学習まで進んでないのですが、'Que tenga(s)~(~でありますように)'はしょっちゅう聞きますね。(例:'¡Que tenga(s) buen día! [=Have a good day!]; ¡Que tengas buen viaje! [=Have a good trip!]; '¡Que tenga(s) buen fin de semana [Have a good weekend!]など; *注:sがあるのはtúに対して。sが無いのはustedに対して)といっても、ここに挙げた3つの例のうち、3つ目の「良い週末を」は耳で覚えたものなので、冠詞の有無の点までこれでいいのか確認できてはいないのですが・・(^^ゞ) 
 ¡Espero que mi español mejore! (「自分のスペイン語がもっと上達するといいなぁ・・・」←って文が合っているかは分かりませんが・・)
 
Commented by gogakuru at 2009-08-19 23:59
**dezizさん
'Que tenga(s)~(~でありますように)'っていろいろバリエーションが
あっていいですね♪ 教えていただきありがとうございました!(^-^)
接続法ってむずかしそうだけど、いろんなニュアンスが表現できる部分に
魅力を感じますね~ 
Commented by Cécile Merz at 2009-08-20 00:45 x
 接続法で始まる例としてOjala~をつけるものもありましたね
確かに本人の前で使うのは、ちょっと可愛そうな感じですねえ・・・
 しかし・・・
この友人の名前が;;
勿論、元々の由来は、聖母マリアの一生に因んだものですが
(そういえばパラグアイの首都でもありますね)
これも意図された設定なのでしょうか?!
Commented by gogakuru at 2009-08-21 00:09
**Cécile Merzさん
福嶌先生のスキットの設定は、結構意味深でしたね。
Cécileさんがきっかけでパラグアイの首都のルーツをネットで見てみました。
「聖母の被昇天(Asuncion de Maria)」に由来するんだそうです。
そして「聖母の被昇天」の正式名称は「ヌエストラ・セニョーラ・サンタ・マリア・
デ・ラ・アスンシオン」なのだそうです。勉強になりました!
<< 【中国語】4、10、14、40... 【ドイツ語】寝る姿勢って? >>