【スペイン語】おかわりしてもいいですか?/線過去の活用

**
¿Puedo repetir?
¡Está buenísimo!

プエド/れペティーる?
エスタ/ブエニシモ!

「おかわりしてもいいですか?
 最高においしいです!」


puedo (プエド/私はできる) → 原形は poder
repetir (れペティール/くり返す)
está (エスタ/~の状態である)
buenísimo (ブエニシモ) bueno (ブエノ/良い,おいしい)の最上級


テレビ講座で出てきたセリフ。
これはワタシ的に、重要!
いつでも使えるように暗記しなくちゃ♪ ( ̄▽ ̄)ゞ






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
--------------------------------------------
【線過去】

スペイン語では「~していた」という表現を 線過去 と言います。
動詞の活用は、
(1) -ar 動詞 のパターン
(2) -er 動詞・-ir動詞 (全く同じ)のパターン
の2通りです。

--------------------
-ar 動詞の規則活用パターン
(例)hablar (アブラーる/話す)


(yo) hablaba/(tú) hablabas/(el) hablaba
(nosotros) hablábamos/(vosotros) hablabais/(ellos) hablaban


--------------------
-ir 動詞の規則活用パターン
(例)vivir (ビビーる/住む)


(yo) vivía/(tú) vivías/(el) vivía
(nosotros) vivíamos/(vosotros) vivíais/ellos vivían


--------------------
-ir 動詞の規則活用パターン
(例)saber (サベーる/知っている)


(yo) sabía/(tú) sabías/(el) sabía
(nosotros) sabíamos/(vosotros) sabíais/ellos sabían



--------------------
Ayer hablaba con mis amigos.
アイェる/アブラバ/コン/ミス アミゴス
(昨日/私は話していた/~といっしょに/私の友人たち)
「昨日、私は友人たちと話していました。」



--------------------
Vivíamos en un pueblo cerca de Madríd.
ビビアモス/エン ウン プエブロ/セるカ デ/マドりッ
(私たちは住んでいた/町に/~の近く/マドリード)
「私たちマドリードの近くの町に住んでいました。」





---------------------------------------------
東京在住のわたしの友だちは、
本格的なパエリヤ鍋を持っています。
大きな鉄なべで炊いたら、美味しいだろうなー。
パエリヤ、食べたくなってきた!( ̄▽ ̄*)♪

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-02-10 00:10 | スペイン語/Español | Trackback | Comments(1)
【ドイツ語】美味しそうな白ソーセージ!/現在完了形(過去)


**
Weißwurst
ヴァイスヴるスト
白ソーセージ


テレビでドイツ語 」の文化コーナーで、アリtoキリギリスの石井正則さん
ソーセージの直売店に行きました。
ドイツの国家資格「マイスター」を取得した日本の方のお店です。
そこで登場した「白ソーセージ」が...美味しそうでした!( ̄▽ ̄*) 


「マイスター」とはどんな資格なのか、そして「白ソーセージ」の
独特な食べ方とは何なのか、などのお話を下記のブログに書いています。
よかったらご覧ください。

[独]白ソーセージ/マイスター 」(好奇心のままにおうちでゴガク)





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------------------------------------------
●現在完了形 (日常的な過去を表す場合、一般的に使われる)

habensein + 動詞の過去分詞

sein を使う場合 → 動詞のうち、「場所の移動」「状態の変化」などを表すもの

  場所の移動の例)
   kommen (来る)/ gehen (行く)/ fahren (乗り物で行く)など
  場所の移動の例)
   werden (~になる)/ auf|stehen (起床する,立ち上がる)など


過去分詞の作り方
  → ge- 動詞の語幹 -t  例) machen (作る) → gemacht (作った)
  → ge- 動詞の語幹 -en  例) fahren (作る) → gefahren (作った)


---------------------------------------------------------------
Ich wohne in Berlin.
イッヒ/ヴォーネ/イン/ベるリン
(私/住んでいる/~の中に/ベルリン)
「私はベルリンに住んでいます。」
    ↓ 
Ich habe in Berlin gewohnt.
イッヒ/ハーベ/イン/ベるリン/ゲヴォーント
(私/(完了の助動詞haben)/~の中に/ベルリン/住んでいた)
「私はベルリンに住んでいました。」



-------------------------
Ich fahre nach Berlin.
イッヒ/ファーれ/ナーハ/ベるリン
(私/乗り物で行く/~の方へ/ベルリン)
「私はベルリンに行きます。」
    ↓ 
Ich bin nach Berlin gefahren.
イッヒ/ビン/ベるリン/ナーハ/ゲファーれン
(私/(完了の助動詞sein)/~の方へ/ベルリン/乗り物で行った)
「私はベルリンに行きました。」





---------------------------------------------
テレビ講座で美味しそうな白ソーセージを味わう
シーンを見ていたら、とってもソーセージが食べたく
なってきました。(←影響を受けやすい)
シャウ・エッセンでも買ってきてゆでるかな~
粒マスタードをたっぷりつけて食べよ♪( ̄д ̄*)パリッ

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


Tags: 
# by gogakuru | 2010-02-08 00:08 | ドイツ語/Deutsch | Trackback | Comments(4)
【イタリア語】「1時」と「月」、どっち?!/ジェルンディオ


**
l'una / luna
ルナ/ルナ
「1時/月」 

毎週木・金に「まいにちイタリア語」で放送中の「 弱点克服ディクテーション特訓講座 」。
講師のリッカルド・アマディ先生が作った短めの文章問題を聴いて、
リスナーの私たちがせっせと紙に書き取っていくレッスンです。


この前のレッスンの時に、朗読ではっきりと「 ルナ 」という音声が聞こえました。
イタリア語で「」をルナというので、ラッキー♪と luna を書いたら、不正解。
正解は「1時」という意味の l'una でした。まったく同じ発音でした( ̄д ̄;|||)


「ディクテーション特訓講座」のお話をさらに色々と、
もうひとつのブログに書いています。
よかったらご覧ください~

伊)書取特訓講座-ルナは月?1時? 」(好奇心のままにおうちでゴガク)






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------
[ジェルンディオ]
  ・接続詞に導かれる節と同じ働きをする構文を作る
  ・動詞 stare と組み合わせて、進行形を作る


●規則形のジェルンディオの作り方
 are 動詞 → 語尾の-areを -ando にする
 ire 動詞 → 語尾の-ireを -endo にする
 ere 動詞 → 語尾の-ereを -endo にする


------------------------------------
●「時間」 の構文 「~する途中」
Andando a scuola, abbiamo visto Luigi.  
アンダンド/ア スクオーラ/アッビアーモ ヴィスト/ルイージ 
(行く途中/学校に/私たちは会った/ルイージ)
「学校へ行く途中、私たちはルイージに会った。」


------------------------------------
●「様態」 の構文 「~しながら」
Luigi è entrato cantando.  
ルイージ/エ エントラート/カンタンド
(ルイージ/入った/歌いながら)
「ルイージは歌いながら入ってきた。」


------------------------------------
●「進行形」 「~しているところ」
Cosa stai facendo?  
コーザ/スタイ/ファチェンド 
(何を/動詞stare(進行形を作る)/しているところ)
「きみは何をしているところなの?」





---------------------------------------------
今日から札幌雪まつりが始まりました。
私は北海道に住んでいるのに、行ったことがあるのは
たった1回だけです。札幌の雪まつりに行ったことが
ある方、いらっしゃいますか?( ̄▽ ̄*)


人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-02-06 00:33 | イタリア語/Italiano | Trackback | Comments(4)
【ハングル】-22度!冬将軍が大暴れ/動詞の現在連体形

동장군이 기승을 부려요.
トンヂャングニ キスンウル プリョヨ
「冬将軍が暴れています。」

**
今日の釧路は、久々にガッチリ冷え込みました!
気象庁発表の本日の最低気温は、なんとマイナス22.1度
最高気温はマイナス5.1度でした。( ̄д ̄|||)ブルブル

ところで、なんで「冬将軍」って言うんでしょう?
ちょっと調べてみました。
結果は、この記事の最後にあります。


동장군 (トンジャングン/冬将軍、厳寒の冬)
-이 (イ/~が)
기승 (キスン/奇襲、不意打ち)
-을 (ウル/~を)
부니다 (プリダ/(行動・性質などを)あらわに示す)





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
--------------------------------------------------------
●動詞の現在連体形「는」
 動詞が、後に続く名詞を修飾するときの形。 


●動詞の語幹+는
  ・パッチムの有無や、母音の陰陽に関係ナシ。
  ・パッチムがㄹの語幹だけ、ㄹを取った形に-는をつける。


--------------------------------------------------------
●そのまま-는をつける例 보다  

+ 는 + 드라마 → 는 드라마
ポ   ヌン  トゥラマ   ポヌン トゥラマ
見  る   ドラマ     「見るドラマ」
-----------
(例文)
지금 드라마는 뭐예요?
チグム/ポヌン/トゥラマヌン/ ムォエヨ
「今、 見ている ドラマは 何ですか?」




--------------------------------------------------------
●ㄹパッチムを取って-는をつける例 놀다  

+ 는 + 시간 → 는 시간
ノ   ヌン シガン  ノヌン シガン
遊  ぶ   時間     「遊ぶ時間」
-----------
(例文)
시간이 많이 있으면 좋겠어요.
ノヌン/シガニ/マニ/イッスミョン/チョッケッソヨ
遊ぶ 時間が たくさん あれば いいですね。」 






---------------------------------------------
さて、「冬将軍」の意味を発表します!

【モスクワに遠征したナポレオンが、冬の寒さと
雪が原因で敗れたところから、冬の厳しい寒さを
いう語。また、寒くて厳しい冬のこと】

【語源はフランス軍の敗退をイギリスの記者が
「general frost」と表現したことであるとされる】

だそうです。「厳しい寒さ」という意味は知っていたけど、
今回初めて由来を知りました( ̄▽ ̄)ゞ

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-02-04 23:46 | ハングル/한글 | Trackback | Comments(4)
【中国語】ワルなのはナゼ?/理由を聞く「為什公」,答える「因為」

你为什么这么坏?
  ― 因为我是恶魔。


Nǐ wèi shénme zhème huài?
    ― Yīnwèi wǒ shì èmó.


「あなたはどうしてこんなにワルなの?」
    ― 「だって悪魔だからな。」

**
遠藤光暁先生のラジオ講座「 エチュードで学ぼう 」では、
毎日「天使と悪魔」というミニコーナーがあります。
その日に学ぶ表現を使って、天使と悪魔が一言ずつ
セリフを言う会話形式。悪魔くんが毎回ひねくれていて、
なんだか憎めない存在なのです( ̄▽ ̄*)

------------------
  → あなた
为什么  → どうして
这么 → こんなに
 → 悪い
因为  → なぜなら
  → わたし
→ ~である
恶魔  → 悪魔




◇◆NHK語学講座のおさらい
-----------------------------------
●「为什么」と「因为」 理由を表す表現
  ・理由を尋ねるとき → 「为什么」(なぜ)を使う。
  ・答えるとき → 「因为」(なぜならば)を使う。

-----------------------------------
为什么 学 汉语?
Nǐ wèi shénme xué Hànyǔ?
(あなた/なぜ/学ぶ/中国語)
「あなたはなぜ中国語を勉強しているんですか?」


-----------------------------------
因为 我 对 中国 感 兴趣。
Yīnwèi wǒ duì Zhōngguó gǎn xìngqù.
(なぜなら/私/~に対して/中国/感ずる/興味)
なぜなら私は中国に興味があるからです。」





---------------------------------------------
今日は2月3日、節分の日ですね。
今年の恵方は西南西だそうです。もともとは
「恵方を向いて恵方巻き(海苔巻き)を丸かぶり
して無言で食べきる」という風習らしいけど、
お店では恵方ロールという名のロールケーキも
売り出されていますね。我が家はのりまきを食べて、
その後で少しだけ豆まきをしました( ̄▽ ̄)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-02-03 23:08 | 中国語/汉语 | Trackback | Comments(2)
【ロシア語】泳げるけど、泳げない。/мочь と умéть

**
мочь / умéть
モーチ/ウミェーチ
「できる」(状況の場合と、能力の場合)


どちらも「できる」という意味だけれど、
ロシア語では二つの言葉を意味で使い分けています。


мочь +不定形 の 「~できる」は 可能許可 の意味。
умéть +不定形 の 「~できる」は 能力がある という意味。


この二つの意味合いを使い分けている言語は、ほかにもあります。
フランス語の pouvoirsavoir
スペイン語の podersaber
イタリア語の poteresapere
中国語の 可以 などなど。

日本語は「できる」という言葉ひとつなので、状況で判断ですね( ̄▽ ̄)






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
-----------------------------------------------------------
【 мочь と умéть】 

● мочьの活用 (状況で「できる」)

я мóгу ...私は~できる
ты мóжешь ...きみは~できる
он/онá мóжет ...彼/彼女は~できる
мы мóжем ...私たちは~できる
вы мóжете ...あなた方/きみたちは~できる
они мóгут ...彼ら/彼女たちは~できる


-------------------------------
● умéтьの活用 (能力で「できる」)

я умéю ....私は~できる
ты умéешь ...きみは~できる
он/онá умéет ..彼/彼女は~できる
мы умéем ...私たちは~できる
вы умéете ...あなた方/きみたちは~できる
они умéют ...彼ら/彼女たちは~できる



-------------------------------
Здесь вы мóжете плáвать.
ズヂェーシ/ヴィ/モージェチェ/プラーバチ
(ここ/あなた/できる(可能)/泳ぐ)
「ここでは泳いでもいいんですよ。」


-------------------------------
Но я не умéю плáвать.
ノ/ヤー/ニ/ウミェーユ/プラーバチ
(でも/私/~ではない/できる(能力)/泳ぐ)
「でも、私は泳げないんです。」







---------------------------------------------
北海道の私の住む町は、夏でも暑い日が少ないので、
室内プールしかありません。海辺はあるけれど、
真夏でも水温が低いので泳いでいる人はいません。
海釣りをする人は、たくさんいます♪


人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-02-02 23:15 | ロシア語/Русский | Trackback | Comments(2)
【イタリア語】おとぎ話/名詞+da+動詞の原形


**
Le fiabe
レ フィアーベ
「おとぎ話」 

イタリアの昔ながらの「おとぎ話」は、

"C'era una volta ..."
「昔々、~が おりました...」

というような書き出しで始まっていたんだそうです。
日本の昔話の「むか~し、むかし」と同じですね( ̄▽ ̄)

----------------------
C'era (チェら)~がいた、あった(状態) ← c'e(チェ/~がある、いる)の半過去。
                            主語が3人称単数のときの活用形。
una volta (ウナ ヴォルタ/かつて、昔は)
----------------------






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------
●名詞+da+動詞の原形 「~すべき...」

C'e qualcosa da mangiare?  
チェ クアルコーザ ダ マンジャーれ 
(~がある/何か/~すべき/食べる)
「何か食べるものある?」


------------------------------
Mi presti un libro da leggere?  
ミ プれスティ ウン リーブろ ダ レッジェーれ 
(私に/君は貸す/ひとつ/本/~すべき/読む)
「読むので1冊貸してくれる?」


------------------------------
Questo film è proprio da vedere.  
クエスト フィルム エ プろプりオ ダ ヴェデーれ 
(この/映画/~である/本当に/~すべき/見る)
「この映画は本当に見るべきだ。」





---------------------------------------------
本日、NHKの語学サイトに2010年度の欧州4言語講座の
ページができていました。各言語の出演者は、
イタリア語が萬田久子さん、ドイツ語が、原沙知絵さん
フランス語が知花くららさん、スペイン語が片瀬 那奈さん。会見映像が近日公開されるとのことです。
http://www.nhk.or.jp/gogaku/euro24/index.html
いよいよ始動しましたね~( ̄▽ ̄)


人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-02-01 22:58 | イタリア語/Italiano | Trackback | Comments(4)
【ドイツ語】チーズのスプレッド/es gibt+4格「~がある」


**
Obatzter
オーバツター
オーバツター」(チーズのスプレッド)


これは、ドイツのビアガーデンでおつまみとして出たりするのだそうです。
焼きたての黒ライ麦パンに塗って、それを食べつつ
ビールを飲むと最高なのだとか。美味しそ~!( ̄▽ ̄*) 

家庭でもカンタンに作れるそうで、そのへんのお話を
もうひとつのブログに書いてみました。
よかったらご覧ください~

[独]黒パンに塗る物,食のコトワザ」(好奇心のままにおうちでゴガク)





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------------------------------------------
●es gibt+4格 「~がある」

 「(実際に)存在する」という意味のほかにも、
 「~が起きる,来る」のようなニュアンスで使ったりもする。

---------------------------------------------------------------
Gibt es hier einen Supermarkt?
ギープト エス/ヒーァ/アイネン/ズーパー・マるクト
(~がある/ここ/ひとつ/スーパーマーケット)
「ここにスーパーマーケットはありますか?」


-------------------------
Morgen gibt es Regen.
モるゲン/ギープト エス/れーゲン
(明日/生じる/雨)
「明日は雨が降るよ。」


-------------------------
Was gibt es heute im Theater?
ヴァス/ギープト エス/ホイテ/イム テアータァ
(何/出される/今日/劇場で)
「今日、劇場では何が上演されるんですか?」





---------------------------------------------
今晩、テレビで「世界の果てまで行ってQ!」を見たら、
ベッキーが行く!ワールド鍋ツアーinアジア」という
企画があって、韓国や中国の美味しそうな鍋料理が
たくさん紹介されていました。
行って食べてみたいー!( ̄д ̄*)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


Tags: 
# by gogakuru | 2010-01-31 23:23 | ドイツ語/Deutsch | Trackback | Comments(4)
【フランス語】ペットのクマちゃん/名詞 a 不定詞(~すべき…)


**
今朝見たテレビ講座で、フランスの町にいるペット連れの方へ
プチ・インタビューがありました。飼い主とともに、プードルや
ピジョン犬などのモコモコふわふわしたペットたちが登場。

ペットの名前は「nounours (ヌヌるス/クマちゃん)」や
peluche (プリュッシュ/ぬいぐるみ)」など、ほんわかした
雰囲気でした。

nounours はフランス語の幼児語で、「ぬいぐるみのクマちゃん」という意味。
フランスにはNounours社という、創業1962年のぬいぐるみメーカーがあるそうです。
peluche は「ぬいぐるみ」のほかに「フラシ天(服でブロードの一種),毛玉,
糸くず,綿ぼこり」などの意味もあるそうです。

フランス語で犬は chien (シアン)、鳴き声は Waouf (ワゥ)。
日本の「ワン」にも似てますね~。





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
-----------------------------
●名詞 à 不定詞 「~すべき…」

J'ai un livre à lire.
ジェ/アン/リーヴる/ア/リーる
(私は持っている/ひとつ/本/~すべき/読む)
「本を1冊読まなくちゃ。」



-----------------------------
J'ai une chose à faire ce soir.
ジェ/ユヌ ショーズ/ア/フェーる/ス スワーる
(私は持っている/こと/~すべき/する/今夜)
「今夜やらなくちゃいけないことがあるんだ。」



-----------------------------
Je n'ai rien à faire.
ジュ/ネ/りヤン/ア/フェーる
(私/持っていない/何も/~すべき/する)
「何もする(べき)ことがない。」





-------------------------------------------
私の友人に犬、猫、鳥、亀、メダカを
飼っている3児のママがいます。
みなさんはペットを飼っていますか?


人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-30 23:15 | フランス語/français | Trackback | Comments(6)
【ハングル】近いと徒歩で便利♪/ピウp変則


**
今日のメモ「ㅂ変則」をテーマにイラストを描いて見ました。
「ㅂ変則」の内容は、あとの方に書いています( ̄▽ ̄)


가깝다 (カッカプタ/近い)
-(으)면 ((ウ)ミョン/~たら,れば)
걸어가다 (コロガダ/歩いていく)
-어서 (オソ/~なので)
편리하다 (ピョルリハダ/便利だ)
편의점 [便宜店](ピョニジョム/コンビニエンスストア)
(チプ/家)





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
--------------------------------------------------------
●ㅂ変則  語幹がㅂ で終わる動詞の一部と形容詞のほとんど。
  ㅂ パッチム で終わる語幹に母音が続くと、 パッチム が に変わる

(例) 가깝다 (カッカプタ/近い)
[ 語幹...가깝 ] → で終わっている
             → 次に母音が続くときには 가까우 に変化する。



--------------------------------------------------------
●変化しない場合の例 
 가깝다지만
  

가깝 + 지만 → 가깝지만.
カッカプ  チマン  カッカプチマン
近い ~だけど  「近いけど」



--------------------------------------------------------
ㅂパッチムのあとに으語尾がつづく例
 가깝다으면
  

가깝 + 으면 → 가까 + 으면 → 가까면.
カッカプ ウミョン  カッカ ウミョン  カッカウミョン
近い ~たら               「近かったら」
 
-----------
(例文)
가까면 걸어가요.
カッカウミョン/コロガヨ
「近かったら  歩いていきます。」




--------------------------------------------------------
ㅂパッチムのあとに어語尾がつづく例
 가깝다어서
  

가깝 + 어서 → 가까 + 어서 → 가까서.
カッカプ  オソ   カッカウ オソ    カッカウォソ
近い ~ので                「近いので」
 
-----------
(例文)
가까서 편리해요.
カッカウォソ/ピョルリへヨ
「近いので  便利です。」






---------------------------------------------
ちなみに、我が家から最寄のコンビニまでは
徒歩5分です。北海道,埼玉,茨城にのみ存在する
セイコーマート」というコンビニです。
知っている方、いますか?( ̄▽ ̄)
http://www.seicomart.co.jp/index.html

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-29 22:50 | ハングル/한글 | Trackback | Comments(10)
【中国語】お着替え中?―「在+動詞」と「動詞+着」の違い


◇◆NHK語学講座のおさらい
-----------------------------------
【「在+動詞」と「動詞+着」の違い


●「在+動詞」 動作の進行
 「ある動作をしている最中だ」ということを表す。

穿 睡衣。
Tā zài chuān syuìyī.
(彼女/~している/着る/パジャマ)
「彼女はパジャマを着ている(最中だ)。」



-----------------------------------
●「動詞+着」 状態の持続
 「ある動作の結果生じた状態が続いている」ということを表す。

穿着 睡衣。
Tā chuānzhe syuìyī.
(彼女/着た状態でいる/パジャマ)
「彼女はパジャマを着ている(状態だ)。」





---------------------------------------------
イラストに書いてある「パパパ...」の歌は、
NHK教育テレビ「おかあさんといっしょ」の
番組内にあったコーナー「パジャマでおじゃま
のテーマソングです。チビッコのお家にTVカメラが
おじゃまして、一人でパジャマと格闘するようすを
紹介するコーナーでした( ̄▽ ̄*)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-27 23:55 | 中国語/汉语 | Trackback | Comments(10)
【スペイン語】チーズ・バター・牛乳/点過去の活用

**
queso / mantequilla
/ leche

ケソ / マンテキジャ(マンテキヤ) / レチェ
「チーズ / バター / 牛乳」


↑乳製品の単語をならべてみました。
スペイン語でチーズは「queso/ケソ」。
チーズケーキは「tarta de queso/タルタ・デ・ケソ」
と言います。音の響きがかわいくて、好きです( ̄▽ ̄)

今朝放送されたテレビ講座では、スペインのチーズが紹介されました。
山羊の乳から作るもの、牛乳で作るもの、青カビを使ったもの...
ヨーロッパはチーズの種類が豊富ですね。

別のブログにチーズ関係の記事を書いたので、
もしよかったらご覧ください( ̄▽ ̄)

スペインのチーズ4種,ことわざ1 」(好奇心のままに!おうちでゴガク)






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
--------------------------------------------
【点過去】

スペイン語では「~した」という表現を 点過去 と言います。
動詞の活用は、
(1) -ar 動詞 のパターン
(2) -er 動詞・-ir動詞 (全く同じ)のパターン
の2通りです。

--------------------
-ar 動詞の規則活用パターン
(例)hablar (アブラーる/話す)


(yo) hablé/(tú) hablaste/el habló
(nosotros) hablamos/(vosotros) hablasteis/ellos hablaron


--------------------
-er 動詞の規則活用パターン
(例)parecer (パれセーる/思える,見える)


(yo) parecí/(tú) parecíste/el parec
(nosotros) parecimos/(vosotros) parecisteis/ellos parecieron


--------------------
-ir 動詞の規則活用パターン
(例)salir (サリーる/出かける)


(yo) salí/(tú) salíste/el sal
(nosotros) salimos/(vosotros) salisteis/ellos salieron



......本当は全部まるごと覚えるのが一番なんだけど、大変そう( ̄д ̄;|||)
とりあえず、主語が yo (ジョ/私)の活用だけ練習することにしました♪
「私は~した」と自分のことが言えるようになることを目標にしようっと。


原形現在 (1人称単数形)/ 点過去 (1人称単数形)の順。

--------------------
hablar (アブラーる/話す) 
hablo (アブロ/私は話す)→ hablé (アブレ/私は話した)
--------------------
venir (ベニーる/来る) 
vengo (ベンゴ/私は来る)→ vine (ビネ/私は来た)  ※不規則活用
--------------------
poder (ポデーる/~できる) 
puedo (プエド/私は~できる)→ pude (プデ/私は~できた) ※不規則活用
--------------------
decir (デシーる/言う) 
digo (ディゴ/私は言う)→ dije (ディヘ/私は言った) ※不規則活用





---------------------------------------------
チーズケーキの話を書いたら、とても
食べたくなってきました。ベイクドチーズも
レアチーズも大好き。みなさんはどっちが
好きですか?( ̄▽ ̄*)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


Tags: 
# by gogakuru | 2010-01-26 23:30 | スペイン語/Español | Trackback | Comments(6)
【ドイツ語】ハクション!→お大事に!/話法の助動詞sollen


**
Gesundheit!
ゲズントハイト
「お大事に!」

(die) Gesundheit 健康(女性名詞/複数形なし)

ドイツではくしゃみをした人に対して
お大事に!」と声をかけるのだそうです。
日本にはない習慣だけど、ドイツ以外にも
ヨーロッパ方面で見られるようです。


ワタクシ、今朝からクシャミと鼻水が止まりません。
職場でも自分のそばに箱ティッシュを設置して、チーン( ̄▽ ̄;) 
週末に部屋の中がちょっと寒かったからかなぁ。
厚着して気合で乗り切るぞー( ̄д ̄)/





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------------------------------------------
●話法の助動詞 sollen 「~すべきである/~するのがよい」

  → 他にも「~するよう言われている/~しましょうか/~だそうだ」などの意味もある

 ich soll/du sollst/er soll
 wir sollen/Sie sollen/ihr sollt

 ※話法の助動詞 → 動詞に一定のニュアンスを与える

---------------------------------------------------------------
Was soll ich machen?
ヴァス/ゾル/イッヒ/マッヘン
(何/するのがいい/私/する)
「私、何をしたらいいかなあ?」


-------------------------
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
イッヒ/ヴァイス/ニヒト, ヴァス/イッヒ/トゥン/ゾル
(私/知っている/~ではない),(何/私/する/するのがいい)
「私は何をしたらいいのか、わからない。」


-------------------------
Wie soll ich es sagen?
ヴィー/ゾル/イッヒ/エス/ザーゲン
(どのように/するのがいい/私/それ/言う)
「それをどう言ったらいいでしょう?」



-------------------------
Ich denke, dass wir mehr Deutsch lernen sollen.
イッヒ/デンケ/ダス/ヴィァ/メーァ/ドイチュ/レァネン/ゾレン
(私/思う/~ということ/私たち/もっと/ドイツ語/勉強する/するのがいい)
「私たちはもっとドイツ語を勉強すべきだと(私は)思う。」





---------------------------------------------
今日は勤務が終わって建物の外に出たら、
道がおそろしいことになっていました。
一面凍っていた上に雨が降ったのです。

氷の上に水、これが最高にスベります。
スケートリンクに水まき状態。
凍った道を歩きなれた私でもお手上げ。

慎重にゆっくり一歩ずつ進んだけど、ずっと
ツルツル滑り続けていました。転ばずに帰って
これたけどコワかった!( ̄д ̄;|||)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-25 22:52 | ドイツ語/Deutsch | Trackback | Comments(8)
【フランス語】年賀ハガキ当選番号発表!/ca fait…que…

**
timbre
ターンブる
「切手」

今日はお年玉 年賀はがき当選番号発表日でしたね。
さっそく 郵便局のサイト を見に行ってきました。
液晶テレビ、ノートパソコン、デジカメ、旅行券、銘菓などなど
豪華賞品がずらり。切手シートの番号は「00」と「52」。
だんだん出す枚数が減ってきて、今年は約80枚ずつの投函&受け取りでした。
結果は... お年玉切手シート が1枚。
当たっただけ良かったなー。( ̄▽ ̄;)





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
----------------------------------------------------------
●ça fait... que... 「もう…だけ…している」
 行為や状態がどれだけの時間続いているかを言うときに使う。
----------------------------------------------------------

Ça fait longtemps que tu es là?
       - Non, je viens d'arriver.

サ フェ/ロンタン/ク/テュ エ/ラ?
         ― ノン/ジュ ヴィヤン/ダりヴェ

(…の間している/長い間/~してから/君がいる/ここ)
         ― (いいえ/私は~したばかり/着いた)

「ずっと前からここにいるの?」 ― 「ううん、いま来たところだよ。」



-----------------------------
Ça fait longtemps que je n'en ai pas manger.
サ フェ/ロンタン/ク/ジュ/ナ ネ パ/マンジェ
(…の間している/長い間/~してから/私/それを~しなかった/食べる)

「もうずっと私はそれを食べていない。」






-------------------------------------------
みなさんは年賀状を出しましたか?
それとも、メール派?



人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-24 23:54 | フランス語/français | Trackback | Comments(2)
【ロシア語】チャイ(紅茶)とおやつ♪/初対面のあいさつ

**
Чёрный чай
チョるニィ チャイ
(黒いお茶) → 「紅茶


ロシアでは紅茶がよく飲まれます。
イラストのような甘いものをつまみながら、
紅茶をたのしむのだそうです。

ロシアンティーは日本でもよく知られていますね。
実は紅茶にジャムを入れるのではなく、ジャムはそのまま食べるのが
ロシア風の紅茶の飲み方だそうです。 ジャムを食べつつ、紅茶をいただく...
甘みと苦さのハーモニーがたのしそう。今度やってみようかな( ̄▽ ̄)

紅茶とロシアのおやつのお話をもうひとつのブログに
書いているので、よかったらご覧ください♪
ロシアのチャイ(お茶)とおやつ 」(好奇心のままにおうちでゴガク)







◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
-----------------------------------------------------------
●名乗る
Как вас зовут?
カーク/ヴァース/ザヴート
(どのように/あなたを/(人々が)呼ぶ)
あなたのお名前は?


----------------
Меня зовут Люба.
ミニャー/ザヴート/リューバ
(私を/(人々が)呼ぶ/リューバ)
私はリューバと言います。





--------------------------------------------------
●どうぞよろしく
Óчень приятно!
オーチニ/プりヤートナ
(とても/うれしい)
はじめましてどうぞよろしく!


----------------
Приятно пазнакóмиться.
プりヤートナ/パズナコーミツァ
(うれしい/知り合う)
知り合いになれてうれしいです。


----------------
Мне тóже óчень приятно.
ムニェ/トージェ/オーチニ/プりヤートナ
(私に/~もまた/とても/うれしい)
「私にとってもたいへんうれしい」
      ↓
こちらこそ、どうぞよろしく。






---------------------------------------------
なんと、今日の記事が、このブログを書き始めて
600件目でした! 2008年2月からメモがわりに
やってきたけれど、ワタシにしてはめずらしく
よく続いたなぁ...( ̄▽ ̄*)ゞ

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


Tags: 
# by gogakuru | 2010-01-23 21:07 | ロシア語/Русский | Trackback | Comments(10)
【ハングル】ネムイ。/義務の表現/許可の表現


졸리다
チョルリダ
「眠い」

**
最近睡眠不足なのに、ブログを更新する前に
ネットサーフィンやってもーた...2時間も ( ̄▽ ̄;|||)
これ更新したら、今日はおとなしく寝ます。
イラストは白く燃え尽きた図。(あしたのジョーとは大違い?!)





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
--------------------------------------------------------
●-아야/어야/헤야 돼요  「~(し)なければならない」(義務)
--------------------------------------------------------
●語幹が陽母音の例 가다 (カダ/行く)  
가  +  아야 돼요  →  가야 돼요
カ    アヤ ドェヨ        カヤ ドェヨ
行か なければなりません   「行かなければなりません。」

-----------
●語幹が陰母音の例 마시다 (マシダ/飲む)  
마시  +  어야 돼요  →  마셔야 돼요
マシ    オヤ ドェヨ       マショヤ ドェヨ
飲ま なければなりません    「飲まなければなりません。」 

-----------
●語幹が하다の例 공부하다 (コンブハダ/勉強する)  
 →  공부해야 돼요
     コンブ  ヘヤ ドェヨ
    「勉強しなければなりません。」 

-----------
(例文)
아침을 꼭 먹어야 돼요
アチムル/ッコk/モゴヤ ドェヨ
「朝食を 必ず  食べなければなりません。」






---------------------------------------------------------
●-아도/어도/헤도 돼요  「~(し)てもいいです」(許可)
--------------------------------------------------------
●語幹が陽母音の例 가다 (カダ/行く)  
가  +  아도 돼요  →  가도 돼요
カ    アド ドェヨ        カド ドェヨ
行っ てもいいです   「行ってもいいです。」

-----------
●語幹が陰母音の例 마시다 (マシダ/飲む)  
마시  +  어도 돼요  →  마셔도 돼요
マシ    オド ドェヨ       マショド ドェヨ
飲ん でもいいです    「飲んでもいいです。」 

-----------
●語幹が하다の例 공부하다 (コンブハダ/勉強する)  
 →  공부해도 돼요
     コンブ  ヘド ドェヨ
    「勉強してもいいです。」 

-----------
(例文)
여기에서 책을 읽어도 돼요?
ヨギエソ/チェグル/イルゴド/ドェヨ
「ここで 本を 読んでもいいですか?」





---------------------------------------------
寝不足の時にふと鏡を見ると、どよ~んとしていて
コワイですね~( ̄д ̄;) 肌年齢がおそろしく
上がってる気がする...(怖)


人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-22 00:05 | ハングル/한글 | Trackback | Comments(8)
【中国語】もうすぐ講座が始まる(朝6時)/変化の「了」 他

广播 讲座 快 开始 了。
Guǎngbō jiǎngzuò kuài kāishǐ le.
「テレビ講座がもうすぐ始まる。」


**
广播  → (ラジオ・テレビの)放送
講座  → 講座
快~了 → もうすぐ~になる
開始  → 始まる


毎朝6時からのテレビ講座を見るために、
5時50分に携帯のアラームで起きています。
起きたらすぐ、フトンから出てストーブのスイッチをON。
でも最近、朝の気温がマイナス10度以下の日が多くて、なかなか部屋が
あたたまりません。( ̄д ̄)ブルブル 
明日からは、5時30分にストーブが付くようにタイマーセットしようっと。






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
-----------------------------------
●変化の "了" 「~になった」(それまではそうではなかった)

我 喜欢 喝 咖啡
Wǒ xǐhuan hē kāfēi le.
(私/好きだ/飲む/コーヒー/~になった)
「私はコーヒーを飲むのが好きになった。」 ← 前は好きではなかった



-----------------------------------
●好像~一样 「まるで~のようだ」

今天 真 暖和,好像 春天 一样
Jīntiān zhēn nuǎnhuo, haoxiang chūntiān yíyàng.
(今日/本当に/暖かい/~のようだ/春/同じ)
「今日は本当に暖かくて、まるでのようだ。」






---------------------------------------------
テレビ講座の文化コーナーでは、
京劇の登場人物を墨で描く画家の
インタビューがあり、絵を描いていく
シーンも紹介されました。

真っ白な紙に色々な表情の線が次々と
描かれていって、あっというまに見事な
美しい絵が完成しました。こういう絵の
展覧会に行ってみたいと思いました( ̄▽ ̄*)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-21 00:05 | 中国語/汉语 | Trackback | Comments(8)
3/29開始のNHK語学番組放送時間(一部)

**
語学講座のテキスト2月号を入手したところ、4月からの放送時刻表が
載っていました。曜日・時間の変更などを、全部ではありませんがご紹介します。


テレビ講座
※「TVで中・伊・韓・仏・西語」と「Jブンガク」は深夜放送(本放送)のみ変更なし
------------------------------------------------------------------
テレビでドイツ語」本放送 木曜日(0時半~)→水曜日(0時半~/火曜深夜)に変更
          再放送 月曜日(6時~)→火曜日の同じ時刻に変更
------------------------------------------------------------------
テレビでスペイン語」再放送 火曜日(6時~)→木曜日の同じ時刻に変更
------------------------------------------------------------------
テレビで中国語」再放送 水曜日(6時~)→金曜日(6時35分~)に変更
------------------------------------------------------------------
テレビでハングル講座」再放送 木曜日(6時~)→土曜日(6時35分~)に変更
------------------------------------------------------------------
テレビでフランス語」再放送 土曜日(6時~)→水曜日の同じ時刻に変更
------------------------------------------------------------------
テレビでロシア語」再放送 土曜日(5時35分~)→土曜日(6時~)に変更
------------------------------------------------------------------
テレビでアラビア語」本放送 金曜日(5時35分~)
                   →木曜日(0時半~/水曜深夜)に変更
           再放送 現在なし→金曜日(6時~)に再放送
------------------------------------------------------------------
Jブンガク」再放送 月~木(6時25分~)→(6時40分~)に変更
------------------------------------------------------------------
リトル・チャロ2」本放送 月(23時10分~23時半)
                  →月~木(23時~23時10分)に変更
          再放送 月(6時40分~7時)→月~木(6時45分~6時55分)に変更
------------------------------------------------------------------
ギフト E名言の世界」本放送 月曜日(23時10分~23時半)
           再放送 土曜日(5時40分~6時),月曜日(13時半~13時50分)
------------------------------------------------------------------
※2010年度 トラッドジャパン は、2009年度の再放送。



ラジオ講座
------------------------------------------------------------------
朝6時の「基礎英語」から9時5分の「英語5分間トレーニング」までの時間帯は、
曜日・時間変更なし
------------------------------------------------------------------
まいにちフランス語」→ 土曜日(10時45分~正午)5回分まとめて再放送
------------------------------------------------------------------
11時からの「アンコール ○○語講座」(20分間)
     →「アンコール まいにち○○語」(15分間)に変更
------------------------------------------------------------------


詳細は、語学テキスト2月号に掲載されている
「3月29日(月)スタート!春からの語学講座です。」というページに
放送時刻表があります。


それから、英語の講座のテキストのお知らせページに、リトル・チャロ2の情報が
少し載っていました。不思議な世界が待っているようです。
ラジオ講座の講師は松本 茂先生
松本先生と言えば、テレビ講座もされていましたが、ラジオ「ものしり英語塾」で
ものしり語法塾」という文法コーナーを担当されていた頃がなつかしいです。
チャロと翔太の物語、詳細情報はいつサイトに発表されるのかな~( ̄▽ ̄)♪








---------------------------------------------
私が毎日利用している朝6時からのテレビ講座は
曜日の入れ替えがけっこうありました。学生の頃
「時間割」が新しくなったときに感じた、新鮮さ
を味わえそう。各講座とも、春からの番組情報発表が
待ち遠しいです!

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-20 23:57 | 多言語 | Trackback | Comments(4)
【スペイン語】"小さい犬"と"大きい犬" ― 接尾辞


**
perrito / perrazo
ペりト / ペらソ
「小さな犬 / 大きな犬」

「犬」はスペイン語で"perro/ペろ"。
「小さな犬」だったら、「小さなもの」を意味する接尾辞の -itoをつけて "perrito"
「大きな犬」なら、「すごさ」や「大きさ」を意味する接尾辞の -azo をつけて "perrazo"
となります。ラジオ講座では、こんなコトバも紹介されました↓( ̄▽ ̄)


gol (ゴール)+ -azogolazo  見事なゴール
coche (自動車)+ -azocochazo  カッコいい自動車
partido (試合)+ -azopartidazo  すばらしい試合






---------------------------------------------
今週の釧路は毎日「真冬日」です。
真冬日というのは、最高気温もマイナスの日の
ことです。朝の気温は連日マイナス10度以下。
久々にマイナス18度にもなりました。
もはや冷凍庫よりも冷えています( ̄д ̄;|||)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-19 23:02 | スペイン語/Español | Trackback | Comments(6)
【ドイツ語】とても良さそうだね。/助動詞が2つある文の語順


**
Das hört sich sehr gut an.
ダス ヘァト ズィッヒ ゼーァ グート アン
「とても良さそうだね。」


人の話を聞いて、「それはいいね」という言い方で、
直訳すると「それはとても良く聞こえる」です。


ラジオのアンコール ドイツ語講座の境 一三先生は
「よく使うから、丸ごと覚えてしまいましょう」と暗記をすすめていました。


だけどなかなか頭に入っていかないワタシ...( ̄▽ ̄;)
学生気分にもどって、何度も唱えて書いてみたら覚えられるかな~。 
みなさんは暗記したいとき、どうしてますか?







◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
---------------------------------------
【助動詞が2つある文の語順】

1つの動詞に「1つの助動詞」という組み合わせの文のほかに、
1つの動詞に「2つの助動詞」が組み合わされることがあります。
そういう文は決して珍しくないそうです。


な、なぬ~!!
私のアタマはドイツ語の語順をなかなか理解できずに、長い年月、
講座で取り上げられるたびに流していました。
ちょっとまだ拒否気味なんだけど、アンコール講座でまた出てきたので
がんばってメモします。



-------------------
例)Ich möchte Klavier spielen können.
「私はピアノが弾けるようになりたいんですが。」



●不定詞(原形)の句で考えると...
  spielen      können       möchten
  弾く(ことが)  できる(ように)  したいのだが


ドイツ語の不定詞句日本語と語順が一致しています。
     ↓
実際の文にするには、最後に置かれた(助)動詞を定形(活用形)にして
文の2番目に置きます

なんだかヤヤコシク感じるけれど、これがドイツ語の重要な仕組み!
(定形第2位の法則)




-------------------
大まかに整理すると、

(1) ドイツ語の動詞(または助動詞)の不定形(原形) を日本語と同じ語順でならべる
  (Ich)  (Klavier)   spielen   können   möchten
  (私は) (ピアノを)  弾く(ことが)  できる(ように)  したいのだが

(2) 最後に置かれた動詞か助動詞(ここではmöchten)を定形(活用形) にして
  文の2番目に置く
  Ich  möchte Klavier  spielen  können
  私は  したい   ピアノを  弾く(ことが) できる(ように) 






-------------------
ということで...


Ich möchte Klavier spielen können.
イッヒ/メヒテ/クラヴィーァ/シュピーレン/ケネン
(私/したいのですが/ピアノ/弾く/できる)
「ピアノが弾けるようになりたいんですが。」



助動詞が2つ入った文の、完成ですっ!( ̄▽ ̄)/





---------------------------------------------
文の2番目活用した動詞か助動詞が来る語順は
英語と似ているな~と感じます。それだけに、「ドイツ語は
文末に動詞や助動詞の不定形(原形)を置く」ということに
慣れるまでかなり時間がかかりました~。

ドイツで活躍されている日本人の絵本作家さんが、
「ドイツ語は積み木を積んでいくような楽しさがあります」
と言っていました。文の枠組みのルールがきっちり決まって
いるので、一度わかると楽しいそうです。

私は最近やっと積み木が楽しいと思えるようになってきたけど、まだまだ
「?」がいっぱい。頭がシューシュー湯気をたてて大変です( ̄д ̄*)ゞ

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-18 23:03 | ドイツ語/Deutsch | Trackback | Comments(4)
【フランス語】バースデーケーキ/誰か・誰も・何か・何も

**
Un gâteau d'anniversaire
アン ガト ダニヴェるセーる
「誕生日ケーキ」

un (ひとつの)
gâteau (ケーキ,お菓子)
de (~の)
anniversaire (誕生日)


土曜日はオットの誕生日だったので、シフォンを焼きました。
いつもは焼きっぱなしでいただくのですが、今回はMeiといっしょに
デコレーションをしました。ひさびさの試みでしたが、甘さおさえめの
生クリームと香りのよいイチゴがサイコーでした。







◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
-----------------------------
●quelqu'un / personne 「誰か/誰も」
 英語の someone, somebody / nobody, no one に当たる。

Tu as vu quelqu'un? - Non, rien.
イ リ ヤ/ケルク ショーズ? ― ノン/りヤン
(~がある/何か) ― (いいえ/何も)
何かある?」 ― 「ううん、何も



-----------------------------
●quelque chose / rien 「何か/何も」
 英語の something / nothing, anything に当たる。

Il y a quelque chose? - Non, personne.
テュ/ア ヴュ/ケルカン? ― ノン/ペるソンヌ
(君/見た/誰か) ― (いいえ/誰も)
誰か見かけた?」 ― 「ううん、誰も






-------------------------------------------
パクパクパク...と、ケーキはあっという間に
おなかの中へ。食べるのは一瞬なのね( ̄д ̄*)
ワンホールまるごと一人で食べてみたいな~
カロリーを考えると恐ろしいけど( ̄▽ ̄;|||)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-17 22:54 | フランス語/français | Trackback | Comments(6)
【イタリア語】はいチーズ/シャッターを頼むときのセリフ


Mi può fare una foto?
- Va bene. "Cheese"

ミ プオ ファーれ ウナ フォト?
― ヴァ ベーネ."チーズ"

「写真を撮っていただけますか?」
「いいですよ。"チーズ"」

**
これはテレビ講座で出てきた表現。
può は補助動詞 potere で、主語を Lei 「あなたは(敬称)」にしたときの活用形。
英語のcan のような感じで、「あなたは~できますか?」と聞くことでやんわりと
頼むことができます。 per favore (ペるファヴォーれ/お願いします)や
scusi (スクージ/すみません)と合わせて使うと、より丁寧になります♪


Mi può~?の mi は目的語の代名詞。使われる動詞との組み合わせで、
直接目的語「私を」の場合もあるし、間接目的語「私に」になるときもあります。
私を待っていただけますか?」とか「私に手を貸していただけますか?」など。
回数を重ねて慣れるのがイチバンなんだろうけど、頭がシューシューしそう( ̄д ̄;)ゞ


イタリアでもカメラのシャッターを押すときに「チーズ」と言うのは大丈夫なようです。
「ピッツァ!」とかは言わないんですね。最後が「あ」の音だからイイ笑顔になるはず?!





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------
●写真を撮ってもらうときの表現

Scusi. Mi può fare una foto?  
スクーズィ. ミ プオ ファーれ ウナ フォト?
(すみません/私に/できますか/する/ひとつ/写真)
「すみません。写真を撮っていただけますか?」



------------------------------
Deve premere qui.  
デーヴェ プれメれ クイ
(~してください/押す/ここ)
「ここを押してください。」



------------------------------
Controlli questo schermo.  
コントろッリ クエスト スケるモ
(確かめてください/この/スクリーン(映画、テレビの))
「(デジカメで)この画面を確かめてください。」



------------------------------
La faccia da qui.  
ラ ファッチャ ダ キ
(それ(写真)を/してください/ここから)
「ここから撮ってください。」



------------------------------
Grazie mille!  
グらッツィエ ミッレ
(感謝/多数の・無数の)
「どうもありがとうございます!」





---------------------------------------------
写真を撮るときのかけ声のお話ですが、
韓国では「キムチ」、中国だと「チィエツ
(中国語で茄子。cheeseの音訳)」が使われて
います。世界各地ではそれぞれどんなかけ声で
写真を撮っているのか、知りたいな~( ̄▽ ̄*)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-15 22:25 | イタリア語/Italiano | Trackback | Comments(2)
【ハングル】がんばって。/願望の表現/現在進行の表現


힘을 내세요.
ヒムル ネセヨ
(力を出してください) → 「がんばってください。」

**
「力」
「~を」
내다 「出す」
세요 「~してください」

내다 を辞書で調べたら、「出す」のほかにも
料金を支払う、飲食物をもてなす・おごる など
13項目もの意味が載っていました! ( ̄▽ ̄;)オボエキレナイ
よく使われる動詞なんですね~。





◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
----------------------------
●-고 싶어요  「~(し)たいです」(自分の願望) 
 動詞などの語幹にそのまま付ける。


한글을 배우고 싶어요
ハングルル/ペウゴ/シポヨ
「ハングルを 習い たいです。」



한국 요리를 먹고 싶어요
ハングン/ニョリルル/モッコ/シポヨ
「韓国 料理を 食べ たいです。」





-----------------------------
●-고 있습니다  「~(し)ています」(現在進行) 
 動詞などの語幹にそのまま付ける。


한글을 배우고 있습니다
ハングルル/ペウゴ/イッスmニダ
「ハングルを 学ん でいます。」



한국 요리를 먹고 있습니다
ハングン/ニョリルル/モッコ/イッスmニダ
「韓国 料理を 食べ ています。」





---------------------------------------------
応援する時のかけ声には
파이팅(パイティン)もあります。
これは、「がんばれ」「ファイト」の意味です。P( ̄▽ ̄)q


人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-14 22:21 | ハングル/한글 | Trackback | Comments(2)
【中国語】走ると歩く/「了」

**
中国語と日本語の漢字には同じ意味のものもあれば、
違う意味のものもあります。

その中のひとつが、zǒu)。
日本語だと「走る」だけど、中国語では「歩く」です。

じゃあ、中国語で「走る」を意味する言葉は?
答えはpǎo)です。
探してみたらいろいろありそうですね~( ̄▽ ̄*)






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
-----------------------------------
【了】

●ある動作をすでに行ったことを表すには"了"をつける。
 → 普通は文末に置く。

我 今天 跑步
Wǒ jīntiān pǎobù le.
(私/今日/ジョギングする/~した)
「私は今日ジョギングをしました。」



-----------------------------------
●否定するときは"没"か"没有"を動詞の前につける。
 → "了"はつけない。

我 今天 没(有) 跑步。
Wǒ jīntiān méi(yǒu) pǎobù.
(私/今日/~しない/ジョギングする)
「私は今日ジョギングをしていません。」



-----------------------------------
●動詞の後ろに数量がある場合
 → "了"は文末ではなく動詞の直後、目的語の前に置く。

今天 跑 半 个 小时。
Jīntiān pǎole bàn ge xiǎoshí.
(今日/走った/30分)
「今日は30分走りました。」






---------------------------------------------
別の記事でアップしましたが、来春からの語学講座が
一部発表になりました。続報も楽しみだなー♪



人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-13 23:38 | 中国語/汉语 | Trackback | Comments(4)
春からのNHK語学講座、一部発表!

  ↑クリックすると大きい絵が出ます
**
Oさんから 4月からの語学番組情報 がサイトに出ていると
教えていただきました。(ありがとうございます!)
さっそく見てきたところ、今回は4つの番組企画が発表されていました。



----------------------------------------------
リトル・チャロ2
4月からチャロのストーリーの第2弾が登場。待ってました!
新作の舞台やキャラクターたち、主題歌などの詳細は近日公開とのことです。
待ち遠しいなー。

----------------------------------------------
EURO24
この企画は、欧州4言語(イタリア語,ドイツ語,フランス語,スペイン語)
のテレビ講座について、毎週共通の基本フレーズで進行していく、というもの。
たとえば「これはいくらですか?」という表現の場合、同じ週に放送されるので
  ・イタリア Quanto costa? (クアント・コスタ)
  ・ドイツ  Was kostet das? (ヴァス・コステッ・ダス)
  ・フランス Ça fait combien? (サ・フェ・コンビヤン)
  ・スペイン ¿Cuánto cuesta? (クアント・クエスタ)
のように、各言語との共通性や違いなどを楽しむことができます。(※カナは発音の目安)
言語や文化の比較がおもしろそう♪

----------------------------------------------
ギフト ~E名言の世界~】
古今東西の偉人達が残した「名言」を英語で紹介する番組が新登場。
心を元気づけてくれる素敵なコトバに出会えそう。

----------------------------------------------
Jブンガク
日本文学の名作を英語で紹介する番組。
現在放送されているのは2009年4~9月の再放送ですが、
2010年4月からは続編が登場するそうです。
番組テキストには「原文」と「英訳」の両方が掲載されていて、
学生の頃とは違う新鮮な感覚で味わえます。
今度はどんな文学作品に出会えるのか、楽しみ。






---------------------------------------------
新年度の番組情報は毎年わくわくします。( ̄▽ ̄*)




人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-13 23:22 | 多言語 | Trackback | Comments(12)
服のポケットにはアンコール講座♪

**
今年度はアンコール講座をぜんぜん聴いていなかった私。
でもなんとなく興味がわいてきて、年明けからちょっと聴いてみることにしました。
放送時間は正午前後なので、トークマスタースリムにタイマー録音をセットして出勤。


とりあえず試聴ということで、帰宅後に家事や洗顔をしながらBGMとして気軽に
音声を楽しむことにしました。録音しているのは、まだ聞いたことのない講座。
----------------------------------------------
フランス語「 ソフィーとジル 」六鹿 豊先生
イタリア語「 手紙で学ぶ中級文法 」中矢 慎子先生
スペイン語「 接続法をマスターしよう! 」吉川 恵美子先生
ドイツ語「 ゴールめざして!ケンのドイツ留学生活 」境 一三先生
----------------------------------------------
自分にはマスターもゴールもまだまだ遠い話だけど、
まずは音に触れて声出しを楽しむのが目的。気楽にGO♪


最初のうちは家事などをしながらイヤホンをつけて聴いていました。
ところが、キッチンの扉やドアノブにコードが引っかかって「ブチッ」と
外れること多数( ̄д ̄;|||) 洗顔のときも濡れるからイヤホンは使えなくて
ちょっと不便...この方法はボツにしました。


試しに部屋着のポケットに本体だけを入れて大きめの音で再生してみたら、
意外とはっきり聞こえていい感じでした( ̄▽ ̄)





---------------------------------------------
コードの引っかかり問題は解消したし、
メイク落としをしながらでもちゃんと聴けたので
まずはこの方法で音を楽しんでみます♪


人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-13 23:17 | 多言語 | Trackback | Comments(2)
【スペイン語】3匹の子豚(現代版)/副詞節の接続法

Tres cerditos modernos
トれス セるディトス モデるノス
「現代版3匹の子豚」


**
スペイン語も、年明けからラジオのアンコール講座を聞き始めました。
アンコールの講座はストリーミング配信されていないので、タイマー録音しています。
講座のタイトルは吉川恵美子先生の「 接続法をマスターしよう! 」。
私がはたしてマスターできるのかは、かなりアヤシイんだけど( ̄▽ ̄;)ゞ


この講座の先週のスキットに「現代版 3匹の子豚」というお話が登場しました。
Tres は3、cerditos は子豚(複数)、modernos は現代の、という意味。
modernos はモダンに似ていますね。
さてさて、スキット本文のご紹介。


---------------------------------------------
1匹目が 「ぼくはわらぶき屋根の家を建てるんだ。
冬を暖かくすごし、夏は涼しいように。」 というと、

2匹目が 「君はなんてバカなんだ!今はそんなに簡単にわらは手に入らない
ぼくは、壁が湿気を防ぐように、木の家を作るよ。」 と言います。

すると3匹目が 「バカは君だよ。みんなが環境保護の話をしている時代に
木の家を建てるなんて、とんでもない
。石の家が最高さ!」
---------------------------------------------


...で、オシマイ。ふだんのスキットは普通の対話形式なんだけど、
こんなストーリーがたまに登場したら接続法を楽しめるかもしれないなぁ~。







◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
--------------------------------------------
【副詞節の接続法 

目的の接続詞句が para que 
「~するために,~するように」の場合



●「主節の主語」と「従属節の主語」がちがう時
 → para que 以降(従属節)で接続法になる。

 例)Juan trabaja para que su familia viva bien.
   (フアンは家族が良く暮らせるように働く。)

   「(主節)働く人=フアン」 「(従属節)良く暮らすの目的=家族」で、
    主語が違うからvivir (暮らす)は接続法になる。



-------------------------------------
●「主節の主語」と「従属節の主語」が同じ時
 → para + 不定詞 になる。(接続法は使わない)

 例)Juan trabaja para comprar un coche nuevo.
   (フアンは新しい車を買うために働く。)

   「(主節)働く人=フアン」 「(従属節)車を買う人=フアン」で、
    主語が同じなのでcomprar (買う)は不定詞(原形)になる。




---------------------------------------------------------
◇◆今回の例文は「現代版3匹の子豚」から。

Yo voy a hacer una casa de madera
para que las paredes eviten la humedad.

 
ジョ/ボイ ア アセーる/ウナ カサ/デ マデら
パら ケ/ラス パれデス/エビテン/ラ フメダッ


(私/作るつもり/ひとつの家/木でできた/
 ~するために/壁(複数)/防ぐ(接続法現在)/湿気)

「ぼくは、壁が湿気を防ぐように、木の家を作ろう。」






---------------------------------------------
あまり複雑なことはやっていないはずなのに、
接続法」とか「主節」「従属節」とかの用語を
見ているだけで頭がシューシュー湯気をたてそう
です。慣れる日は来るのかな~( ̄д ̄;|||)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-12 22:23 | スペイン語/Español | Trackback | Comments(2)
【ドイツ語】朝マック/現在完了(日常会話での過去の話)


**
Schnellimbiss
シュネルイmビス
「ファーストフード店」


Schnell (形)速い,すばやい,迅速な 
Imbiss (男性名詞)軽食,感触,スナック,おやつ


「迅速に提供できる軽食」ということでファーストフード、なのですね。






◇◆NHK語学講座のおさらい (カナ表記は発音の目安です)
---------------------------------------
【現在完了】

ドイツの日常会話では「過去」のことを言うとき、過去形よりも現在完了形が多い。

-------------------
●現在完了形 → 助動詞 habensein + 過去分詞

 ・habenの活用
  ich habe/du hast/er hat/wir haben/ihr habt/sie haben

-------------------
●過去分詞の基本形 → ge + 語幹 + t
 (例)sagen (言う) → ge + sag + t → gesagt (言った)



-------------------------
Gestern habe ich eine CD gekauft.
ゲスタァン/ハーベ/イッヒ/アイネ/ツェーデー/ゲカォフト
(昨日/(完了の助動詞)/私/ひとつの/CD/買った)
「昨日私はCDを1枚買いました。」
  ↓
  ↓
現在形だと...
  ↓
  ↓
Ich kaufe eine CD.
イッヒ/カォフェ/アイネ/ツェーデー
(私/買う/ひとつの/CD)
「私はCDを1枚買います。」






---------------------------------------------
Meiがお年玉でごちそうしてくれると申し出たので、
ありがたく朝マックを食べてきました。
朝マックの限定メニューの「ソーセージマフィン」と
ハッシュドポテト」が大好きです。
いつでも買えるといいのにな~( ̄д ̄*)

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-11 23:40 | ドイツ語/Deutsch | Trackback | Comments(5)
【イタリア語】条件法(希望・願望)


**
先日、ラジオのアンコール講座を聴いてみました。
講座のタイトルは中矢慎子先生の「 手紙で学ぶ中級文法 」。
中矢先生の講座は2008年に放送されていた講座「リスニング問題に挑戦!」の時に
聴いていて語り口がとても好きだったので、また講座が聴けてうれしいです。

昼間の放送なのでタイマー録音しておいて、帰宅後に色々しながらBGMにしています。
腰を据えて聴くことはできないけど、音を楽しんでまーす( ̄▽ ̄)♪

今日は、中矢先生の講座から「接続法」(希望・願望)をメモ。
動詞の活用が直説法とは違うのでなかなか覚えることができないんだけど、
直接法のストレートな言い方よりもソフトで「○○ならなあ~」というニュアンスなので
いつかは覚えたい表現。 そう、いつの日か、そのうちに...
とりあえずメモしとこっ。( ̄▽ ̄;)ゞ





◇◆おさらい (カナ表記は発音の目安です)
------------------------------
●条件法 今回は「希望・願望」での使い方

Comprerei queste scalpe.  
コンプれれイ/クエステ/スカルペ
「私はこの靴を買いたいなあ。」
※「お金があれば」「もっと安ければ」などの条件に縛られた希望・願望


もし直説法だったら...


Compro queste scalpe.  
コンプろ/クエステ/スカルペ
「私はこの靴を買います。」





---------------------------------------------
先週のリッカルド・アマディ先生の「 弱点克服!
ディクテーション特訓講座
」を聴いた方、
いらっしゃいますか? 読み上げ文の書き取り、
私はけっこうボロボロでした。アハハ♪
でも聞こえたままに書いたら、知らない単語でも何個か
つづりが書き取れてました。ラッキー(T▽T)
まぁ~、ゆるゆる取り組みます☆

人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-10 23:05 | イタリア語/Italiano | Trackback | Comments(2)
英語5分間・岩村圭南先生のコトバ

**
昨年の4月から始まったラジオ講座「 英語5分間トレーニング 」。
この番組の放送は年中無休で、土日も含め毎日新作が放送されています。


5分間という限られた時間ですが、音読したりテキストに書き込んだりと、
目・耳・口・手をフルに使っての練習が充実しています。
口を思い切り動かすので、顔の筋肉のエクササイズにもよさそうです( ̄▽ ̄*)


番組の最後には、岩村圭南先生が英語のメッセージで私たちを激励してくださいます。
今日はその中からいくつかをみなさんにご紹介します。
----------------------------------------------
Practicing English opens all kinds of doors.
「英語を練習すればさまざまな扉が開きます。」
----------------------------------------------
こういう前向きなメッセージ、大好きです。


その他で私のお気に入りは、音の調子が リズミカル で
マザーグースのように 韻を踏んでいる タイプの言葉。
短いフレーズだと覚えやすいので、たまに口ずさんでいます。
たとえば、ナマケたがる自分を戒めるこんなフレーズ。
----------------------------------------------
Don't be lazy. Get busy. 
「だらだらしないで。さっとやりましょう。」
----------------------------------------------
Stop worrying. Start practicing. 
「くよくよするのはやめましょう。練習を始めましょう。」
----------------------------------------------
これを唱えると、心に喝が入ります( ̄▽ ̄;)ゞ


最後に、心にほんわかと灯りがともるこの言葉をご紹介します。
----------------------------------------------
Work hard and good things will come your way.
「頑張れば、いいことがあります。」
----------------------------------------------
岩村圭南先生、これからも応援メッセージを励みに
毎日続けますのでよろしくお願いします!




・フレーズ集「 英語5分間トレーニング 」(自分のフレーズ集)






---------------------------------------------
岩村圭南先生、これからも応援メッセージを励みに
毎日続けますのでよろしくお願いします( ̄▽ ̄)/



人気ブログランキングへぽちっ。にほんブログ村 外国語ブログぽちっ。


# by gogakuru | 2010-01-10 22:54 | 英語/English | Trackback | Comments(6)
< 前のページ 次のページ >